拉里萨
lālǐsà
Лариса, Ларисса (имя, топоним)
примеры:
萨基亚阿姆拉和里奥德奥罗人民解放阵线; 波利萨里奥阵线
Народный фронт за освобождение Сигия эль-Хамра и Рио-де-Оро; Фронт ПОЛИСАРИО
向拉里克祈祷,让萨利亚斯的灵魂得以安息。
Вознести молитву Ралику за душу Сариаса.
第一个部件是沙德拉之眼,它被守卫在北边的亚戈瓦萨里。
Первая часть – это глаз Шадры, его хранят в Аголватe к северу отсюда.
我的朋友屠夫巴里就被困在水闸的另一边。我在陪他——吃他的萨拉米香肠。
На другой стороне шлюза застрял мой друг, мясник Барри. Я составляю ему компанию — и ем его салями.
我的神像就在纳萨拉斯废墟里。如我所说,我没有能力把它们取回来。
В руинах Нарталаса остались мои идолы. Я слишком слаб, чтобы отправиться за ними самому.
亚历山大就是拉里克的走狗。公正的佐拉·蒂萨是不会认同他的候选人身份的。
Александар – марионетка Ралика. Зорл-Стисса по праву возражала бы против его кандидатуры.
我们需要的第一件是沙德拉之眼,它就被把守在北边的亚戈瓦萨里。
Первое, что нам понадобится – это глаз Шадры, его держат под охраной в Аголвате, это к северу отсюда.
...最后是进山的部分线索:拉里克、沃吉尔和佐拉·蒂萨敬拜太阳。
...и наконец, часть ключа от Горы: Ралик, Врогир и Зорл-Стисса поклоняются солнцу.
拉里克、沃吉尔和佐拉·蒂萨在敬拜太阳。蒂尔·桑德留斯、杜纳、赞泰扎和阿玛蒂亚在敬拜月亮。
Ралик, Врогир и Зорл-Стисса поклоняются солнцу, а Тир-Ценделиус, Дюна, Зантецца и Амадия – луне.
拉里克、沃吉尔和佐拉·蒂萨与太阳契合,而杜纳、蒂尔·桑德留斯、赞泰扎和阿玛蒂亚与月亮契合。
Ралик, Врогир и Зорл-Стисса предпочитали солнце, а Дюна, Тир-Ценделиус, Зантецца и Амадия – луну.
我们现在可以进行新的研究了。去找洛拉姆斯·萨里比迪斯,继续升级职业大厅吧。
Теперь мы можем провести новое исследование. Найди Лорама Многонога – он поможет тебе в дальнейшем улучшении оплота класса.
噢,别这么吃惊。我只是怀疑我们有很多相同的际遇。我们见到了我们的神:你和拉里克,我和佐拉·蒂萨。
Не смотрите на меня столь удивленно. Я считаю, что мы с вами испытали примерно одно и то же. Мы встретились с нашими божествами: вы – с Раликом, а я – с Зорл-Стиссой.
奈萨里奥的巢穴中有一头叫做洛克莫拉的怪物。杀掉它,并从它的身上萃取你所需要的精华。
В логове Нелтариона обитает чудовище по имени Рокмора. Срази его, и получишь сущность упорства.
拉萨恩总是多愁善感,但他是对的。这里可以成为我们的新家,我们能在这里为你解救的灵魂制造新的躯体。
Теперь мы можем здесь обустроиться и начать сшивать кадавров для освобожденных тобой душ.
пословный:
拉里 | 里萨 | ||
1) Ларри (имя)
2) лари (валюта Грузии)
|
1) Рисса (коммуна в Норвегии)
2) Риза (город в Германии)
|