拔本塞原
báběnsèyuán
1) вырвать корни, закрыть источник (обр. в знач.: искоренить без остатка, истребить до конца)
2) выправить в корне, исправить коренным образом
báběn-sāiyuán
(1) [abandon sources] 拔掉树根, 堵塞水源。 比喻自毁灭根本
伯父若裂冠毁冕, 拔本塞原, 专弃谋主, 虽戎 狄, 其何有余一人。 --《左传》
(2) 后亦比喻从根本上解决
我们现在的要求, 难道不应该从拔本塞源做起吗?--郭沫若《为"五卅"惨案怒吼》
bá běn sè yuán
①比喻背弃根本。②铲除事物发生的根源。多用于坏事。亦作拔本塞源”。
bá běn sè yuán
本,树根。原,水源。拔本塞原指拔掉树木的根,堵住水的源头。语出左传.昭公九年:「我在伯父,犹衣服之有冠冕,木水之有本原,民人之有谋主也。伯父若裂冠毁冕,拔本塞原,专弃谋主,虽戎狄,其何有余一人?」后比喻毁弃根本。晋书.卷六十七.郗鉴传:「贼臣祖约、苏峻不恭天命,不畏王诛……拔本塞原,残害忠良,祸虐蒸黎,使天地神祇靡所依归。」亦可引申为正本清源、从根本做起。亦作「拔本塞源」。
亦作“拔本塞源”。
1) 比喻背弃根本。
2) 铲除事物发生的根源。多用於坏事。
báběnsāiyuán
see báběnsèyuán 拔本塞原
báběnsèyuán
dig out the root, block up the source
пословный:
拔本 | 塞原 | ||