拖回
_
притащить обратно, backhaul
примеры:
有一刻,我的身体已经不行了。我倒了下去,是银色北伐军把我救醒的。他们把我从破碎前线上拖回来,带到了这里。我已经活不长了。你能帮我这个垂死的士兵最后一个忙吗,<class>?我们的营地——飞行要塞破天号就在冰冠冰川的高空翱翔。你可以在那里见到我们的指挥官,加斯汀·巴雷特。去告诉他,我已经为联盟尽了一名士兵最后的职责。
В какой-то момент тело отказалось меня слушаться. Я упал, и меня подобрали рыцари Серебряного Авангарда. Они вынесли меня с Прорванного фронта и доставили сюда. Едва ли я выживу. Ты исполнишь волю умирающего солдата, <раса>? "Усмиритель небес" летает высоко над Ледяной Короной. Там ты и найдешь нашего командира старшего капитана Бартлетта. Скажи ему, что я умер, сражаясь за Альянс.
我不会让你他们的尸体拖回来,我要你拿上这个到墓地里去。如果你找到死难的车队守卫和工人,就用这火把让他们安息吧。
Я не буду просить тебя притащить сюда их тела, но – вот, возьми этот факел и отправляйся вглубь кладбища. Когда наткнешься на останки охранников и погонщиков, сожги их с помощью факела.
他们沿着那条路把我们的朋友拖回到村子西面的废墟!那些废墟早就什么都没有了——我们的孩子经常在那玩耍。
Они тащили наших друзей по этой тропе к руинам к западу от деревни! Те развалины уже давно опустели, только дети бегают туда играть.
最好的办法就是告诉他们,凯琳·朗费罗同我们一起躲在镇子里。她是克兰·多伊尔的软肋,把她搬出来,应该就能将他和他的小伙子们拖回来了。
Но я, кажется, знаю один убедительный аргумент. Скажи Киланду Дойлу, что среди беженцев, укрывшихся в городе, есть и Кайлин Лонгфелло. Киланд давно по ней сохнет, и, быть может, присутствие Кайлин сподвигнет его привести к нам своих бойцов.
闻起来很棒吧?我的熏肉售价昂贵,但是冬泉谷供应这样的珍馐仅此一家。并且很高效;我给你一点钱,你帮我狩猎,我的其他好朋友则将猎物拖回这里进行剥皮和熏烤!
Прекрасный запах, верно? Покупатели готовы платить большие деньги за мое копченое мясо, и, кроме того, ни у одного из конкурентов нет такого ассортимента экзотической дичи. Все работает как часы: ты убиваешь зверей за небольшую плату, а мои друзья притаскивают их сюда, чтобы освежевать и закоптить!
它曾经趁着夜色潜入堡垒,消灭苦工,并将他们的尸体拖回他的傲土巢穴中。
Недавно он напал на батраков, работающих в ночную смену, убил их, а трупы утащил к себе в логово.
我见过他们的奴隶贩子从纳兹米尔的沼泽中拖回鲜血巨魔,还有其他黑暗的怪物。
Я видел даже, как их поработители забирают троллей крови и других жутких монстров из болот Назмира.
他们打了我们一个措手不及,还把几个北伐军士兵拖回了他们的营地。
Они застали нас врасплох и уволокли пару наших рыцарей к себе в лагерь.
它很乐意帮你把宝藏载回家,或把你拖回文明世界,看情况而定。
Он с радостью отвезет домой твои сокровища или вывезет твое бесчувственное тело к людям — по обстоятельствам.
站一边去,否则你就等着被拖回亡灵的地盘吧!(恐吓)
Отойди с дороги, или я отволоку тебя к нежити за шкирку!
不幸的是,他不是空手离开的。那只可怜的蝾螈被拖回了他可怕的家...
К сожалению, он ушел не с пустыми руками. Бедная саламандра, которую он забрал к себе в дом...
提出把它拖回水中。
Предложить оттащить ее обратно в воду.
不!死灵法术是一种...令人讨厌的东西。当然,你对此肯定尤为清楚...它将你从沉睡状态拖回来,半死不活地生存着...那猫只是我设计的巧妙幻觉。
Нет! Некромантия – занятие малопривлекательное. Уж вы-то наверняка это знаете... учитывая, что вас подняли, заставив влачить эту пародию на жизнь... Кот – всего лишь созданная мной иллюзия, ничего более.
那当然。我的一个朋友甚至都到了虚空沼泽了。他们在第二天把他的尸体拖回来。头被怪物整个拽掉了。我亲眼看到的。
Слышал, а как же. Один мой кореш аж до Гулких Топей добрался. А на следующий день труп назад в форт притащили. Призрак ему голову начисто оттяпал. Я своими глазами видел.
要是他们允许他那么做的话,她丈夫得把她拖回家了。
Мужу бы уволочь ее домой. Если бы ему кто позволил.
我还能怎么办,健治?把她拖回来?
Что мне было делать, Кэндзи? Насильно ее уволочь?
不如这样吧。我不是在请求你,老头。我要把你拖回去。
Знаешь что? Я тебя спрашивать не буду. Я тебя силой утащу.
只要我们把船拖回来,就能让护墙回复往日光景了。
Как только пригоним корабль сюда, Корпус будет просто на загляденье.