拖男挟女
_
带领着男孩女孩, 比喻旅途劳顿或生活的困厄。 西游记·第八十九回: “听得城外各关厢人等, 拖男挟女, 顾不得家私, 都往州城中走。 ”亦作“拖男带女”、 “拖儿带女”。
пословный:
拖 | 男 | 挟 | 女 |
гл.
1) тянуть, тащить; техн. тяга
2) волочить (за собой); свисать
3) откладывать, оттягивать; медлить
4) отнимать (что-л.); лишать (чего-л.); захватывать 5) ослабить (что-л. туго натянутое); делать свободнее; растрепать
6) мыть (волочащими движениями)
|
I сущ.
1) мужчина, муж; мужского пола, мужской
2) сын (также о себе при обращении к родителям); -
3) молодой человек; совершеннолетний, трудообязанный 4) нань (пятый, младший титул знати при маньчжурах, соответствующий баронскому титулу)
цзы, нань
5) ист. третья юна земель (в 2000 ли от столицы, см. 男服)
II собств.
Нань (фамилия)
|
1) держать [нести] под мышкой
2) тк. в соч. принуждать; угрожать
|
1) женщина; женский
2) дочь
3) словообразовательный элемент, указывающий на принадлежность к женскому полу
|