拜礼
bàilǐ
1) свадебные подарки (невесте ― от родни жениха, жениху ― от родни невесты; вручаются при первой встрече)
2) совершать поклонение; поклонение, обряд приветствия
bài lǐ
1) 接受人家的礼拜后所相赠的礼物。
红楼梦.第六十八回:「命周家的从包袱里取出四疋上色尺头、四对金珠簪环为拜礼。」
亦称为「拜见礼」。
2) 拜谢。
史记.卷四十七.孔子世家:「楚使人聘孔子,孔子将往拜礼。」
bàilǐ
1) gifts given to those one pays respect to
2) gifts that one gives to those who pay respects to oneself
1) 行拜谢或致敬之礼。
2) 受人礼拜而给的礼物。
примеры:
海怪在上啊,起来,快起来!我是个神谕者并不意味着你一定要搞什么跪拜礼啊!
Кракен жареный тебя клюнул, что ли? А ну, вставай! Мало ли кто тут Божественный... что, обязательно на колени падать?