拱起
gǒngqǐ
вспучивание, взбухание, вздутие, выпуклость; вспучиться, вздуться
gǒng qǐ
hunch-upgọ̌ngqǐ
1) hump up; arch
2) sprout up
haunch-up
в русских словах:
примеры:
密度较小的高塑性低粘度的岩石(如岩盐、石膏或泥岩等)向上流动,拱起甚至刺穿上覆岩层所形成的穹隆或蘑菇状构造。
Горные породы с относительной низкой плотностью, высокой пластичностью и малой вязкостью (такие как каменная соль, гипсы и аргиллиты) текут вверх, образуя изгибы, вплоть до протыкания перекрывающих пластов и образования куполов и грибообразных структур.
钢坯的拱起(在炉底上推钢时产生的故障)
взгорбливание заготовок
没有回应。他只是拱起了眉毛。
Молчание. Он лишь поднимает бровь.
她拱起眉头。“他是不是说要像∗末日战士∗那样做?”
Она выгибает бровь. «Он говорил, что собирается сделать это, как ∗солдат Апокалипсиса∗?»
“你是说有人∗偷走∗了你的警徽?”她的眉毛微微拱起。
«Хотите сказать, кто-то ∗украл∗ ваше удостоверение?» — ее бровь слегка выгибается.
这条街的这个地方拱起很高。
The street is quite steeply cambered at this point.
灵魂在原地打着转,感知到另一个袭击者正在靠近。他再次抽出一只拳头,接着突然僵在原地,他的背部因无声的剧痛而拱起来。
Призрак разворачивается, ощутив присутствие другого нападающего. Он вновь заносит кулак – и вдруг замирает, выгнувшись в безмолвной агонии.
亡灵猫拱起背,并朝你发出激烈的嘶嘶声。
Кошка-нежить дугой выгибает спину и злобно шипит на вас.
跟着你的小黑猫冲他嘶嘶的叫,毛发直竖在拱起的背上。眼睛一眨没眨,那人只怒吼一声,那小猫就躲到那你腿后,喵喵叫起来。
Черный кот, шедший за вами следом, шипит на него так, что шерсть на хребте становится дыбом. Глазом не моргнув, человек издает волчий рык. Кот с мяуканьем прячется у вас в ногах.
她的一只眉毛呈弧形,就像一只猫拱起背,准备抓挠。
Одна из ее бровей изгибается – словно кошка, готовая потянуться.