拴Q
shuān q
см. 3Q
ссылается на:
3Qsan q
инт. благодарю, спасибо (англ. thank you)
инт. благодарю, спасибо (англ. thank you)
примеры:
拴娃娃
рит. спеленать куколку (принести из храма чадородия куколку для избавления от бесплодия)
拴狗
держать собаку на привязи
拴车
держать экипаж (паланкин)
拴牛桩
a pole for tying up cattle
拴扣儿
а) вязать узел (узлом); застёгивать; б) подстрекать к разладу (ссоре)
拴套儿
завязать петлю
拴在车上
запрягать, повозку
拴住(货物)
привязывание груза
拴个套儿
завязать петлю
拴个套[儿]
завязать петлю
拴不住心
не останавливаться ни на чём; разбрасываться; быть неустойчивым
绑扎, 拴住(货物)
привязывание груза
被紧紧拴在树上
be fastened tight to a tree
拴绳子晒衣服
put up a clothes line
把绳子拴结实。
Fasten the rope tight.
把狗拴在窝里
привязать собаку к конуре
把马拴在树上
привязать лошадь к дереву
把狗用链拴上
посадить собаку на цепь
你是必拴口儿
ты непременно должен завязать свой рот (ничего не говорить)
用链拴着的狗
цепная собака
用绳子把狗拴上
посадить собаку на привязь
把拴…的绳子放开
спустить с привязи (кого)
把马拴到桩子上
привязать лошадь к коновязи
一条线拴俩蚂蚱。
One string ties two locusts.; The dooms of the two are closely linked.
注意要把船拴牢。
See that the boat is securely tied.
另一侧拴住了。
С той стороны цепи.
另一侧拴住了啊……
Цепи на другой стороне мешают...
给他拴上,别呌他跑了
запри его на засов, чтобы он не убежал
门从另一侧拴住了。
Цепи держат дверь с другой стороны.
他把狗拴在柱子上。
He chained his dog to a post.
一条绳拴着(谁也跑不掉)
связанно одной цепью
拴紧男人心最好的办法
лучший способ привязать к себе мужчину
绳子牢固地拴在树上了
Веревка прочно привязалась к дереву
这门被从另一边拴住了
Эта дверь заперта изнутри на засов.
那条狗被链条拴在柱子上。
The dog was fastened to a post by a chain.
他把自行车拴到柱子上。
He chained his bicycle to the post.
赫斯先生把马拴在树上。
Mr. Hess hitched his horse to the tree.
繁杂的家务把她拴住了。
Domestic details imprisoned her.
想要拴住男人的心,首先要拴住男人的胃
путь к сердцу мужчины лежит через его желудок
这扇门从另一边被拴住了
Дверь заблокирована с другой стороны.
那条狗用铁索拴在柱子上了。
The dog is fastened to the post by an iron chain.
辛西亚。一位被拴住的女术士。
Цинтия. Чародейка на поводке.
着重强调了拴好马匹的重要性。
Обстоятельства убедительно напомнили о необходимости привязывать лошадей.
他出去前把所有门窗都拴起来。
He bolted all the doors and windows before he left.
放开这条狗。它已被拴了好几小时了。
Release the dog. He has been chained up for hours.
把狗放开,它已被拴了几个钟头了。
Release the dog. He has been chained up for hours.
狗拴着链子, 是怎麽挣脱开的呢?
The dog was chained, so how did it get free?
挂武器环固定在腰带上拴工具或武器的环套
A loop fastened to a belt to hold a tool or weapon.
克制你自己,疯狗!不然我就把你拴起来!
Пес, я тебе надену намордник!
你至少还能想走就走。而我被拴在了这里。
Ты можешь уйти в любой момент, а я тут как на привязи.
讨厌的生物!赶紧把它拴起来,不然我会抽它的!
Назойливая тварь! Приструните ее, пока этого не сделал я!
如果没有锁链拴住,不知道它会飞去哪里呢?
Если бы не цепь, кто знает, куда бы он улетел?..
玛丽的叔叔送给她一枚拴在一条小金链上的纯真珍珠。
Mary’s uncle gave her a sure-enough pearl on a little gold chain.
告诉他你有,但是拴住你并不能把它们挡在海湾。
Согласиться, но сказать ему, что кандалы на вас его от исчадий не спасут.
把他拴住的原因不是怕飞走,而是免得他把见到的东西全吃光。
Он сидит на привязи не потому, что может улететь, а потому что может сожрать все, что попадает в его поле зрения.
你要小心靠近拴在柱子上的巨蜥。它不会咬你,只会沮丧地看着你。
Вы осторожно приближаетесь к завролиску, привязанному к столбу. Он даже не пытается укусить, только затравленно смотрит на вас.
我在码头外的水里藏了些烈酒,就藏在某条索具拴住的一个箱子里。
Я припрятала немного грога под водой в доках, привязала ящик к одному из канатов.
那是很久很久以前了。那时我们可不会因为秘源而像狗一样被拴着。
Давно, очень давно. Задолго до того, как Исток стал поводом сажать людей на цепь, как собак.
如果这里我说了算,我会把你拴在一根绳子上晃荡,而不是关在这儿。
Если бы это решала я, тебе бы не под замком сидеть, а на рее болтаться.
我冲回房间,把门拴上,接着我听到有人轻声低语我的名字。米克哈尔,米克哈尔!
Вбегаю я внутрь, задвигаю щеколду - и слышу, вроде, как кто-то шепчет мое имя. Миккья-а-а-аль, Миккья-а-а-аль!
你还是小心地拴住你的宠物吧,否则我会用我的尾巴给它一记响亮的耳光的!
Держите своего зверька при себе, или я отлуплю его хвостом.
苏勒台为他们的宠物和奴隶都拴上链条,两者身份全凭材质区分。
Султайцы различают рабов и домашних любимцев по материалу, из которого сделана цепь.
那个被人类拴住的叛徒?我不会帮助你。不论如何挖疮疤就是在自贬身价。
Этого предателя на поводке у людей? Тут тебе никто помогать не будет. И вообще, травничество ниже моего достоинства.
「看到了吗?整个塔晋都在拉扯身上的拴链。」~塔晋狂搅法师诺言达
«Видишь? Весь Тазим у него на привязи».— Нойен Дар, маг Великого Вала из Тазима
看来是穴居人强迫把它们拴在这里的。应该释放它们,防止它们受到进一步的虐待。
Кажется, завролискам плохо приходится у троггов. Их надо освободить от жестоких хозяев.
物质财产只是些无用的东西,它们是拴在智慧脚上的枷锁。我将放弃它们,永远放弃...
Богатство - не более чем кандалы, сковывающие свободный разум. У меня его не будет. Никогда больше...
他现在就在楼下,并不像被拴住遭鞭打的狗,反而像某种珍贵的珠宝一样被人守卫着。
Сейчас он внизу, и его охраняют, словно драгоценный бриллиант, вместо того, чтобы надеть на него намордник и высечь, как пса.
许多战战战士来过这里…他们情知杀不死我,呼呼,所以就设了个圈套,呼,把我用链条拴住,锁在这里…呼…
Пришли, р-р-р... воины. Они знали, что не смогут убить меня, р-р-р, р-р-р... И они устр-р-роили западню... заковали меня... запер-р-рли здесь...
蝾螈搞到了一些旋翼机,就拴在塔顶。去找她,飞回卡拉兹工坊。我们将在那里大干一场。
На вершине башни Трит держит под парами несколько гирокоптеров. Поговори с ней – и долетишь до Психходельни с ветерком. А мы тепло попрощаемся с местными и догоним тебя.
怎么?很惊讶看到被人类用皮带拴住的矮人吗?或者这是个精心策划的侮辱?来吧,给我一个惊喜。
Что? Не ожидал увидеть краснолюда у людей на побегушках? Валяй, смейся. Все смеются.
如果一头畜生不知道他的未来,他怎么能享受这一切呢?要是不被牢牢地拴着,我会一直心惊胆战的。
Как может животное радоваться, когда не знает, что ему уготовано? Я буду дергаться, пока опять в хомуте не окажусь.
被认定太坏而不能自由乱跑的稻草人,会给拴在巨石或石桌墓门上。 而他们的恶意通常会赢过锁链。
Если пугало слишком злобное, чтобы отпустить его на свободу, его приковывают цепями к валунам или дольменам. Обычно его враждебность оказывается сильнее кандалов.
约翰被拉下海了。那条鱼超大!我跟他说过不要把钓竿拴在身上的,他就是不听,更糟的是钥匙在他口袋里。
Джона утащило в море. Рыба была громадная! Говорили ему, чтобы не привязывал к себе удочку, а он не слушал. Жаль только, что ключи были у него в кармане.
核弹爆炸之后,我醒了过来,结果那一桶螺栓居然还在那里!拴在他妈的篱笆上好像啥都没发生过一样。
Когда я пришел в себя после бомбежки, это ведро с гайками все еще было там! Подстригало кусты, как будто ничего не произошло.
你跨过被锁链拴住的秘源术士,毫无怨言地爬上了篷车。坐在长凳上,你向净源导师守卫送上拉里克的祝福。
Вы проходите мимо закованных в цепи колдунов и безропотно забираетесь в фургон. Садитесь на скамью и осеняете магистра-охранника благословением Ралика.
他眼神疲惫,漫不经心地看了你一眼,然后将被拴着的秘源术士推上车。你看见他们畏缩的样子,不禁感到生气...
Он безучастно глядит на вас в ответ и начинает загонять в фургон колдунов. Видя, как они дрожат от страха, вы чувствуете лишь раздражение...
一到过年了就会有许多好玩的。除了美食、礼物和看各种表演外,甚至还可以把马鞍拴在爆竹上骑着玩。
Лунный фестиваль можно отмечать по-разному. Угощения, подарки, обряды... и попытки оседлать гигантские фейерверки!
这只龙以坚定而充满智慧的目光看着你。他试图说话,但他的下巴和身体都被沉重的锁链牢牢地拴在柱子上。
Дракон взирает на вас немигающими умными глазами. Он пытается что-то сказать, но его челюсти скованы той же толстой цепью, которая приковывает его к опорам.
很好。改天再继续装模做样吧。这可能是一种解放,不过你还拴在这个案子、你的搭档和这个世界上……实在是太可怜了。
Ну и ладно. Продолжай ломать комедию. Ты мог бы освободиться, но продолжаешь цепляться за дело, за своего напарника, за этот мир... Тьфу.
我还情愿是这样!不,净源导师将我拴在舱壁上,双手高举过头顶,双脚不能触碰甲板...现在,我的关节付出了代价。
Эх, если бы! Нет, магистры приковали меня к переборке, руки над головой, чтобы ноги едва касались пола... и теперь все суставы поют мне жалобную песнь.
不过别搞错了,邪枝巨魔的脖子上就算没有拴着部落的链子,他们也一样卑鄙。除非我们站起来除掉他们,否则他们会毒害整个大地。
Племя Порочной Ветви отвратительно само по себе, даже без хомута Орды на шее. Если мы не избавимся от них, они испоганят всю эту землю.
可这些奴隶猎手却用魔法将吊坠拴在了奴隶身上。有了这些吊坠,不管我们逃到哪里,都逃不出他们的手掌心,会在睡梦中或是防御松懈时惨遭他们的毒手。
Но охотники на рабов делают для надзирателей подвески, по которым они могут отследить нас повсюду. А потом убить, когда мы уснем или просто утратим бдительность.
那个吸血虫已经死了?我倒是更愿意自己去扔那个石头,但我相信扎尔摩西斯下辈子会把他手指甲拴着吊起来。秘源猎人,谢谢你的帮助。
Значит, царь червей умер? Я бы хотела сама бросить в него последний камень, но я верю, что Залмоксис повесит его за ногти рук и в загробном мире. Спасибо за помощь, искатель Источника.
人类抓住了瑟尔宾,把他像条狗一样用链子拴住。他身边一直都有两个强盗看着,所以我不能贸然出击,否则他们可能会伤害他…而我半点也不想跟人类谈判。
Dh’oine захватили Корбина. Держат его на цепи как пса. Его постоянно охраняют двое бандитов, поэтому я не нападаю, чтоб ему не причинили вреда... Но вступать в переговоры с dhoine я не собираюсь. Они еще ни разу не сдержали слова.
「拴住」的意思是术士与她助手之间的牵绊。我承认那不算是个幸福的词语,但它明白表示事情就是那样。辛西亚可以吸取我的力量,使用我的法术 - 她是个传导体。而她也同时在学习。
Поводок - это связь между чародеем и его помощником. Да, название немного странное, зато довольно точное. Цинтия пользуется моей силой, моими заклинаниями. Она передает мне энергию, а заодно учится.