拶
zā, zǎn
1) zā теснить, вытеснять; наседать, нажимать (также приём в облавных шашках)
2) zǎn зажимать [пальцы руки] (пытка)
拶指 зажимать пальцы
zā, zǎn
press, squeeze hard; forcezā
〈书〉逼迫:逼拶。另见zǎn。zā
I
(1) 逼; 挤压 [force; compel]。 如: 拶拆(挤破); 拶拶(拥挤的样子); 拶逼(逼迫); 拶榨(压榨)
(2) 另见
II
(1) 施拶刑, 使劲压或挤 [press or squeeze hard]
好生与我拶起来!--《金瓶梅》
(2) 又如: 拶鞫(用拶刑逼讯)
(3) 另见
zá
动 挤压、逼迫。
唐.韩愈.辛卯年雪诗:「崩腾相排拶,龙凤交横飞。」
zǎn
动 古代的一种刑罚。以木条用力夹指。
明.姚茂良.精忠记.第十八出:「叫你打,着实打;叫你拶,着实拶。若有容情,一概问罪。」
清.孔尚任.桃花扇.第十七出:「杨老爷新做了礼部,连你们官儿都管的着,明日拿去拶掉你指头。」
zǎn
to press or squeeze hardzǎn
动
(压紧) press or squeeze hard:
拶指 press (squeeze) a person's fingers between sticks as a form of torture
另见 zā。
zǎn
finger press (used for punishment in ancient China) (拶子)zā
<动>压紧。韩愈《辛卯年雪》:“崩腾相排拶,龙凤交横飞。”
zǎn
旧时一种夹手指的酷刑,也指夹手指的刑具。也叫拶子。《二刻拍案惊奇》:“就用严刑拷他,讨拶来拶指。”
I
zā
逼;挤压。
II
zăn
施加拶指之刑。
частотность: #60886