拿贼要赃,拿奸要双
_
ná zéi yào zāng ná jiān yào shuāng
捉贼要捉赃,捉奸要成双。形容定人罪名必须有实证。
元.李致远.还牢末.第一折:「你晓得拿贼要赃,拿奸要双,如今那匾金环子在谁收著?」
ná zéi yào zāng ná jiān yào shuāng
捉贼要捉赃,捉奸要成双。形容定人罪名必须有实证。
元.李致远.还牢末.第一折:「你晓得拿贼要赃,拿奸要双,如今那匾金环子在谁收着?」
пословный:
拿贼 | 要 | 赃 | , |
2) в будущем, будет, собираться 3 важный, главный |
сущ.
1) взятка, подкуп
2) добыча, награбленное
|
拿 | 奸 | 要 | 双 |
1) брать; взять; держать (в руках)
2) схватить, поймать
3) нести
4) употребляется вместо 用 [yòng ]
5) употребляется вместо 把 [bă ]
|
тк. в соч.; 4)
1) вероломный; коварный; лукавый; хитрый
2) предательский; предатель
3) распутство; растпутничать
4) обесчестить; изнасиловать
|
2) в будущем, будет, собираться 3 важный, главный |
1) пара; два; оба
2) парный; чётный
3) двойной; вдвойне
|