挨骂
áimà
терпеть брань; быть обруганным
ссылки с:
挨屌подвергаться брани
áimà
[be scolded; be greeted with a stream of abuse; be reproached] 受到斥骂
赶不上干家里杂活时, 就得挨骂
āi mà
受责骂。
红楼梦.第三十五回:「好姐姐,你要生气,只管在这里生罢,见了老太太、太太可放和气些,若还这样,你就又要挨骂了。」
老残游记.第十七回:「主人吩咐,总要大老爷赏脸,家人万不敢挑回去,要挨骂的。」
ái mà
遭受责骂。
如:「你再不听话,待会就要挨骂了。」
ái mà
to receive a scoldingái mà
get a scolding; get a dressing down; catch (get) it:
你打破了那花瓶要挨骂了。 You will catch it for breaking that vase.
áimà
get a scolding
他挨了一顿骂。 He was given a scolding.
частотность: #21341
в русских словах:
взбучка
получить взбучку - 挨打; 挨骂
втык
【俗】受谴责, 挨批评, 挨骂
люли
получить люлей - 挨打, 挨骂
нагорит тебе за это
因为这个你要挨骂
попадать
6) безл. разг. (о наказании) 受到处罚 shòudào chǔfá; 挨骂 áimà; 挨打 áidǎ
примеры:
你打破了那花瓶要挨骂了。
You will catch it for breaking that vase.
他挨骂挨惯了。
He is used to being scolded.
- 请问,老板在里面吗
- 嘘…!老板正烦着呢!谁进去谁挨骂!
- 嘘…!老板正烦着呢!谁进去谁挨骂!
- Скажите, ваш хозяин (босс) в комнате?
- Эх! Он не в духе. Любой, кто войдет, нарвется на ругань.
- Эх! Он не в духе. Любой, кто войдет, нарвется на ругань.
小时候,大人都让我要像个女孩子,让我学这个,学那个,但我天赋不行,总是挨骂。摇滚就不一样,没人教我,我也能做得很好,但却被大人说「没个女孩儿样」,唉,这就叫成见。
В детстве взрослые хотели, чтобы я вела себя так, как и положено девочке, училась делать всякие девчачьи штучки. Но ничего не получалось, поэтому меня всё время ругали. С рок-н-роллом всё по-другому: никто не учил меня, но получалось хорошо. И, конечно, взрослые говорили: «Это занятие совсем не подходит девочке!» Эх... К слову о предубеждениях.
没错,我也觉得你会挨骂,不要冲动呀!
Паймон тоже так думает. А то отругает тебя ещё. Лучше не торопиться.
唉,回去又得挨骂了…
Эх... Опять меня отругают...