挺实
_
[sturdy] 挺直而又结实
tǐngshí
[sturdy] 挺直而又结实
英俊挺实
挺实的腰膀
tǐngshí
firm and sturdyпримеры:
房子虽然不大,倒挺实用的。
The house is not big, but it fits in with our needs.
如果你愿意与牦牛人成为朋友,我想请你帮忙寻找她的下落。她其实挺好相处的,应该不会拒绝你的帮助。
Если ты друг таунка, поди и отыщи ее. Она упряма, но не настолько, чтобы отвергнуть твою помощь.
有个侏儒工程训练师来找过我,还给了我一张诱鱼器的设计图。据他说这种新发明不光能帮我快速抓鱼,还能防止鱼儿逃走。要我说,这玩意儿听上去其实挺蠢的,但我总喜欢尝试新鲜玩意儿。
Один из гномских учителей инженерного дела дал мне чертеж отличного устройства, которое поможет мне быстрее ловить рыбу и не давать ей сорваться с крючка. Выглядит оно немного странно, но попробовать хотя бы раз стоит.
这里有个大麻烦!海洋淹过来其实挺好的,因为现在船能直接开到加基森。不过如今一帮恶心的海洋巨人在朝镇子进发!我敢肯定,如果咱们把他们处理掉,诺格弗格先生一定会感谢咱们的。
У нас тут сложилась сложная ситуация! Отлично, что океан теперь так близко, что корабли могут попадать прямо в Прибамбасск. Но вместе с океаном пришли и отвратительные морские великаны, а это немалая угроза всему городу! Несомненно, если мы сможем справиться с этой угрозой, Гогельмогель оценит это по достоинству.
你知道,吱吱那家伙其实挺不错的。我曾一度认为他只会制造麻烦,但是……我不知道。我猜想他是只与众不同的好猢狲吧。
Знаешь, Чи-Чи вовсе не такой уж плохой. Раньше я думал, что от хозенов один вред, но... даже не знаю. Наверное, он просто лучший среди хозенов.
别被她的凶悍吓着了。她其实挺好相处的,你又不是她的猎物。
И пусть ее свирепость тебя не смущает. Она беспощадна только к своей добыче!
协调心能的储备又告急了。我其实挺惊讶的,在没有补给的情况下,我们居然靠这些资源支撑了那么久。
Настроенной анимы снова становится мало. Удивляюсь, как это мы так долго справлялись, не пополняя запасы.
哦,你有些记不清「归终四诫」了吗?没关系,这种东西确实挺难记,不过,我的记忆力还算不错。
Не получается запомнить их? Могу тебя понять, это непросто. К счастью, я выучила эти заветы наизусть.
…呜哇,你怎么入戏这么快,不过…确实挺有「仙使」气势的。
Ого! А у тебя здорово получается изображать посланника Адептов!
其实挺不容易的。
Пришлось постараться.
说起来那些鸽子确实挺肥的,用来下酒…
Эти голуби такие жирные, что им самое место в таверне за кружкой пива...
虽然确实挺冷的,但是…感觉也没有到杰克说的那种程度。
Встреча была... прохладной. Но я не заметила ничего особенно ужасного.
如果忽略它们会攻击人类的事实,这些小家伙其实挺可爱的。
Мелкие, быстрые, гнусные.
可是我想演奏点悲伤的曲子。高精灵的挽歌如何?毕竟这些日子也确实挺难熬的。
Ну, я думал о чем-нибудь посерьезнее. Может, погребальная песнь высоких эльфов? Все-таки времена сейчас трудные.
啊,钢钣制品。这选择挺实在的。
О, стальные латы. Вот это правильный выбор брони.
但是我想演奏悲伤点的曲子。像是高精灵的挽歌如何?毕竟这些日子也确实挺难熬的。
Ну, я думал о чем-нибудь посерьезнее. Может, погребальная песнь высоких эльфов? Все-таки времена сейчас трудные.
嗯,我不知道他们是怎么办到的,但他们确实挺过来了。自从伊斯格拉谟之后,他们就一直群龙无首。
Что ж, не знаю, как им это удалось, но как-то удалось. Со времен Исграмора никаких вождей не было.
好了,自己坦白吧……是谁把那只鱼人穿进动力甲的?小萨是你干的吗?哎……我们不是已经讨论过了……伙计们,虽然这模样确实挺讨人喜欢,但我们到底怎么把他给弄出来?
Так, признавайтесь... Кто нацепил на мурлока силовую броню?Сэмми? Мы же договорились... Ладно, я понимаю, что это мило и все такое, но как его теперь оттуда вытащить?