捎来
shāolái
принести
shāo lái
请人顺便带来。
如:「捎个信来」。
shāo lái
to bring sth to sb (news etc)shāolái
bring to sb.; take along sth. to sb.в русских словах:
присылка
捎来的东西
примеры:
我给你孩子捎来一点花生。
I’ve brought your children some peanuts.
给…捎来一封信
привезти кому письмо; привезти письмо
[直义] 喜鹊尾巴上捎来的.
[释义] 不知道从哪儿(听,了解,传,得)来的.
[用法] 常用来对问题 «Откуда ты знаешь об этом?» 作开玩笑的或含糊其辞的回答.
[参考译文] 天上掉下来的.
[例句] - О, я знаю, на какую вы охоту ходите и для кого вы стреляете рябчиков... - Да откуда же вы можете всё знать? - Сорока на хвосте
[释义] 不知道从哪儿(听,了解,传,得)来的.
[用法] 常用来对问题 «Откуда ты знаешь об этом?» 作开玩笑的或含糊其辞的回答.
[参考译文] 天上掉下来的.
[例句] - О, я знаю, на какую вы охоту ходите и для кого вы стреляете рябчиков... - Да откуда же вы можете всё знать? - Сорока на хвосте
сорока на хвосте принесла
看来我们不是这个地区唯一的访客。一个名叫夏拉托尔的牛头人托信使捎来了一封信,说他正在拜访一处被称为唐卡洛营地的牦牛人村庄。信里有些东西写得含糊其辞,不过这个夏拉托尔应该是专程来风暴峭壁了解牦牛人传说的。
Похоже, мы тут не единственные гости. Гонец принес записку от таурена по имени Ксанатавр, который сообщает, что находится в деревне таунка под названием лагерь Тункало. Записка была написана немного непонятно, но, кажется, этот самый Ксанатавр прибыл на Грозовую гряду для изучения истории и легенд народа таунка.
暴风城军情七处的高阶潜行者训练师托尼·罗曼诺捎来口信,说想跟你谈谈。尽快前往暴风城吧,你可以在旧城区南边的军情七处找到他。
Верука Темный Ручей, одна из старших наставниц разбойников ШРУ, прислала сообщение, что хочет поговорить с тобой. Отправляйся в Штормград, как только сможешь, и найди ее в тренировочном зале к югу от Старого города.
安德尔·杰曼捎来口信。他要你尽快前往暴风城旧城区的指挥中心找他。听上去很紧急,<name>。
У Сигнильды Твердогорн для тебя сообщение. Она хочет, чтобы ты как можно быстрее <явился/явилась> к ней в тренировочный зал. Это в Старом городе Штормграда. Похоже, это очень важно, <имя>.
派雷亚诺捎来紧急消息,<name>。他要你下次前往奥格瑞玛时,去力量谷的格罗玛什要塞拜访他。听起来他有重要的任务要交给你呢。
Аварос Клинок Рассвета прислал срочное сообщение, <имя>. Он просит тебя прибыть к нему в казармы Оргриммара, которые находятся на аллее Чести, когда ты следующий раз будешь в городе. У него для тебя важное задание.
暴风城的乌尔夫·哈斯雷姆捎来口信——要你立即去见他。你可以在暴风城旧城区南边的指挥中心找到他。
Пришло сообщение от Далграна Железная Ель из Штормграда. Он хочет немедленно с тобой встретиться и будет ждать тебя в тренировочном зале, который находится в Старом городе Штормграда.
暴风城光明大教堂的格雷森·沙东布瑞克公爵捎来口信。他要你下次前往暴风城时去拜访他。你可以在教堂广场找到他。
Изулаан прислал сообщение. Он хочет поговорить с тобой в тренировочном зале Штормграда, когда ты в следующий раз будешь в городе. Тренировочный зал находится в Старом городе.
地精古尔戈索克路过捎来了口信,说穆戈尔想让他的鲜血勇士跟他挖掘到的新秀打场表演赛。他说的就是你啊,头儿。
У нас был Гаргток из Кольца Крови и говорил, что Могор хочет устроить кровавый показательный бой. Дело за тобой, командир.
嘿,$p,谢谢你帮我捎来了妈妈的信件。我都开始担心她的安危了。
Привет, $p. Спасибо, что <принес/принесла> мамино письмо. Я уже начал за нее беспокоиться!
你给我捎来了一条关于狼颅洞穴的口信?
Ты отправил мне сообщение о пещере Волчий Череп?
你给我捎来了一条关于狼头骨洞穴的口信?
Ты отправил мне сообщение о пещере Волчий Череп?
英格丽的仆人捎来了消息—舞会又要开了。
Слуга Ингрид принес мне записку, что прием все-таки состоится.
一只战鹰俯冲下来,给猩红王子捎来了一条信息。
Боевая сова спускается с небес и приносит послание для Красного Принца:
一只战鹰俯冲下来,给你捎来了一条信息。
Боевая сова спускается с небес и приносит вам послание:
我想可能是重要的人捎来的讯息。因此我必须知道你看见了什么。
Возможно, это очень важное сообщение. Поэтому тебе нужно рассказать, что именно тебе довелось увидеть.