捕获活野兽
_
живьем брать зверя
примеры:
一旦发现了你的目标,就激活信标,然后在裁定者到达之后保护他们,让他们能够竭尽全力制服那个野兽。只有在它完全瘫痪的时候你才能捕获它的记忆。
Как только увидишь цель, активируй маячок и защищай преторов, которые прибудут усмирять чудовище. Возможность сохранить его воспоминание появится только тогда, когда оно будет полностью обездвижено.
接下去要捕获的野兽是德拉诺最快的野兽,与此同时,它还将考验你潜入敌方领土的能力。
Следующий зверь – один из самых быстрых во всем Дреноре. Тебе понадобятся навыки проникновения на вражескую территорию.
我们捕获到一只被遗忘者的蝙蝠。我要你驾驭这只野兽,消灭那些传播瘟疫的怪物。动作要快!
Мы захватили одного верхового нетопыря, груженого бомбами. Я прошу тебя оседлать это нечестивое животное и обрушить ад на головы тех, кто угрожает нашим людям. Торопись!
我可不管你以前杀过什么猛兽;如果你没捕获过纳格兰的野兽,就不算合格的猎手。如果你认为自己够强壮,就从猎杀裂蹄牛开始吧。
Меня не волнует, сколько у тебя трофеев и как они были добыты. Если ты ни разу не <был/была> с нами на охоте – считай, ты вообще ничего в этом не смыслишь. Начни с копытней, если <ты настоящий мужчина/тебе хватит смелости>.
因为要做恐角龙生长素,就必须得有……呃,真正的恐角龙。可当我想要捕获这种野兽的时候,忽然就发现一大堆长矛指向了我。
Гормон роста дикорогов не изготовить без кое-каких... дикорожьих компонентов. Но когда я предложил использовать для этого несколько животных, мне тут же стали грозить копьями.
пословный:
捕获 | 活 | 野兽 | |
1) жить; быть в живых; живой
2) творческий; живой
3) свободно владеть (словом)
4) занятие; работа
5) изделие; продукция; товар
|
Зверь (персонаж из комикса) |