换上
huànshàng
1) поменять, сменить, обменять; сменить одежду на, переодеться в
2) принять (выражение лица)
приходить на смену
huànshàng
change (clothes)частотность: #8298
в русских словах:
переодеваться
переодеваться в новое платье - 换上新衣服
перерядить
-яжу, -ядишь; -яженный〔完〕переряживать, -аю, -аешь〔未〕кого〈口〉给…换上(别的)衣服; 使改装, 使乔装. ~ мужчину в женское платье 使男扮女装.
перерядиться
-яжусь, -ядишься〔完〕переряживаться, -аюсь, -аешься〔未〕〈口〉换上(别的)衣服; 改扮, 乔装.
поменять
换上 huànshàng, 改换 gǎihuàn, 交换 jiāohuàn
примеры:
换上新衣服
переодеваться в новое платье
把最后那句抹了,换上这一句。
Cross out that last sentence and put this in instead.
赶紧换上突击步枪
немедленно поменяйте оружие на штурмовые винтовки
给病人换上干净的衬衣
переодеть больного в чистое белье
带上这件魔化伊利达雷徽章,前往位于日蚀岗哨西南方的日蚀平原。你一进入平原后就立即换上它,伪装成伊利丹的手下,之后,利用这伪装杀死那些在平原上游荡的疯狂的巨人。这样一来,他们必定会认为血精灵缺乏与其结盟的诚意!
Возьми эту зачарованную гербовую накидку и отправляйся в Поля Затмения, к юго-западу от Лагеря Затмения. Там используй гербовую накидку, чтобы превратиться в агента Иллидана. Пользуясь личиной, убей безумных колоссов, бродящих по полю. Они сочтут это нападением лагеря Затмения, и союз будет разорван.
带上这件血精灵伪装前往日蚀岗哨。记得及时换上伪装。日蚀血精灵大多不可能识破你的真面目,一路畅行无阻,你便可以见到总指挥官卢斯克。
Возьми эту личину и проникни в лагерь Затмения. Там надень ее – и эльфы крови не смогут тебя узнать под ней. Это поможет тебе спокойно добраться до верховного командира Рууска.
天选者之座那里也有个和这个一样的厕所。进去把食人魔的伪装换上,想办法在阿泽尼乌斯履行和平使命的时候击败他。
У Совета Избранных есть такой же нужник, как и тут. Пойди туда и надень эту маскировку под огра. Убей Азенниоса, пока он находится на своей миротворческой миссии.
在下方的壁龛可以找到破碎的阿古尼特矩阵。换上钥石后可以将其完全修复。
Внизу ты найдешь обломки аргунитовой матрицы. Замена ключа полностью восстановит ее работоспособность.
我会换上阿昆达的名字,然后在此开始新的生命。
Я возьму имя Акунда и начну новую жизнь.
选中希望换上的武器
Выберите новое оружие.
队伍中没有可替换上场的角色,无法派遣探索
Нет персонажей, которые могут занять место в отряде. Нельзя отправить на задание.
行秋一头雾水,不知该作何回答。离去的大哥却在转身后换上一副惆怅面孔,自言自语道:
Син Цю не понял, о чём говорит его брат, который подумал про себя:
「在我到达之前,心脏已经停止运作。 幸好我还有办法拿更好的换上。」
«Когда я наконец добрался до больного, его сердце уже остановилось. К счастью, я смог заменить его на кое-что получше».
房间我已经打扫过了,也换上了干净的床单。
Я убрал лучины и принес свежие простыни в комнаты.
是时候让你脸上那可笑的∗表情∗消失了——换上一副能完美体现你不屈决心和崇高苦难的模样吧。
Время изгнать со своего лица эту нелепую ∗Гримасу∗ — и заменить ее идеальным выражением несгибаемой воли и благородного страдания.
然而,你看见的只是一个拒绝脱下制服、换上便服的老兵。
Все, что ты видишь, — старого солдата, который отказывается менять военную форму на гражданский костюм.
是时候让你脸上那可怜的∗悲伤∗表情消失了——换上一副能完美体现你不屈决心和崇高苦难的模样吧。
Время изгнать со своего лица этот нелепый, жалкий вид — и заменить его идеальным выражением несгибаемой воли и благородного страдания.
他知道个屁啊。耳朵是尖的?没错,我们只要帮屍体换上绿色衣服,罗列多就会付我们一百奥伦。
Хрен он там догадается. Уши острые? Острые. Нарядим труп в зеленые тряпки. А Лоредо нам отвалит сотку. Он всегда столько за голову дает.
以王位和不侵略条约来交换上亚甸…
Корона и пакт о ненападении в обмен на Верхний Аэдирн.
等我换上旅行装束再去找你。
Я оденусь поудобнее и сама тебя найду.
我对自己说,矮人的胡子在上啊,这可是千载难逢。猎魔人先生,你是不是要换上紧身裤外加一条遮挡布啊?
Я и подумал, нельзя ж такое пропустить?! Скажи, тебя оденут в рейтузы?
很好。给我点时间,我要换上适合又低调的服饰,然后我们就可以走了。
Прекрасно. Подождите меня минутку, я только надену что-нибудь более подходящее - и мы сразу отправимся.
在搜寻恶兽的过程中,女公爵证明她可以在必要时抛下繁文缛节,亲自与猎魔人进行搜索,甚至包括必须要为此换上便装。
Во время поисков Бестии оказалось, что при необходимости княгиня может освободиться от оков придворного этикета и действовать плечом к плечу с ведьмаком. Хоть бы даже ей пришлось делать это в одних кальсонах.
拿下来?然后换上金色太阳?
Может, еще золотое солнце повесишь?
我会穿黑白衣服出席守灵宴。希望你也换上值得称赞的服装,别让我闻到汗臭味。
На пиру я буду в черном и белом. Надеюсь, ты будешь со мной гармонировать. Подбери что-нибудь, в чем ты пока не охотился на чудовищ.
前往叶奈法的房间换上正装
Зайти в комнаты Йеннифэр и надеть парадный костюм.
他们闯入了他的木屋进行搜查。首先彻查了整张床铺。床单上有细小的枯枝——这是第一个证据,因为狼人会在夜间狩猎,在日出前归来,光脚丫上夹杂着森林地面上的杂物。接着他们又在床底发现了第二个证据:一张狼皮。毫无疑问,狼人在日落变身时肯定是给全身换上狼皮,隔天变回人类时再把皮褪掉。找到这些强力证据之后,他们不再迟疑,马上展开追捕,发誓要找到狼人,用银链把他绑起来。
Они вошли в его хижину и стали искать. Сперва они набросились на его ложе. Простыня была покрыта сухими веточками - это было первое доказательство, ибо когда волколаки возвращаются на рассвете после ночной охоты, то приносят с собой на ногах мелкий лесной мусор. Второе доказательство они нашли под кроватью: шкура волка. Волколак, без сомнения, надевал ее, когда перекидывался при заходе солнца, и оставлял ее под кроватью, превращаясь в человека на следующее утро. Найдя эти убедительные доказательства, они отбросили всякое промедление и начали охоту, поклявшись найти волколака и заковать его в цепи из серебра.
他换上一套新的西装。
He changed into a new suit.
开始工作以前你应该换上工作服。
You should change into your working clothes before you start to do the job.
队长决定把杰夫换下来,换上一个慢一点的投球手。
The captain decided to take Jeff off and try a slower bowler.
把最后那句划掉,换上这一句。
Cross out that last sentence and put this in instead.
合成人换上新身分绝对不太妙。他在操纵其他人?
Если синты дают себе новые имена это плохой знак. И он манипулирует другими.
迷雾冷凝器需要换上电力配件,但是霍华已经拿走所有的配件了。
На конденсаторах нужно заменить блоки питания, но запасные Говард унес с собой.
在我们实验之前,克伦需要换上他自己的正式避难所制服。
Перед тем как мы начнем эксперименты, надо выдать Клему официальную форму убежища.
让克伦换上避难所制服
Выдать Клему комбинезон убежища
你就是想把G5-19换上脑控机器人的那个?
Так это вы собираетесь поставить в G5-19 мозг робота?
换班之后要换上拖鞋来杯啤酒,我的人生别无所求。
Все, о чем я мечтаю, конец смены, пиво и шлепанцы.
我应该换一下服装,如果是要跟别人见面,肯定要换上战斗服。
Может, мне переодеться? Если уж мы к людям идем, я должен быть при параде.
你以为这是个玩笑?他们把人从睡梦中抓起来,然后换上……像我一样的机器。
Ты что думаешь, я шучу? Они крадут людей посреди ночи и подменяют их на... на таких, как я. На машин.
我们一定要进入空旷的地方吗?我要不要换上一件靶眼背心,这样狙击手可以更好办事?
Нам обязательно выходить на открытое пространство? Может, мне мишень на спину прицепить, чтобы легче было в меня целиться?
但他们不是换上齿轮或者引擎,而是合成的血液和内脏。任何人都可能碰上这件事。就我所知道的来说,你也跟那伙人在一起。
Только внутри не шестеренки и мотор, а синтетическая кровь и искусственные потроха. Синтом может оказаться кто угодно. Может, и ты тоже синт.