换掉
huàndiào
вывести с заменой; заменяться (чем-либо)
huàndiào
trade-offhuàndiào
substitute; replaceпримеры:
人去声消(指活动家或某级领导被换掉后没留下令人怀念的业绩)!
Король умер, да здравствует король!
看到暗月旗帜四处飘扬的感觉棒极了,难道不是吗?这是我在搭建场地的过程中最喜闻乐见的部分,不过我们需要换掉那些老旧褴褛的旗帜了。
Разве не чудесно видеть повсюду флаги ярмарки Новолуния? Это моя самая любимая часть приготовлений. Но многие наши флаги уже старые и потрепанные. Нужно их заменить.
<不难看出为什么荡寇号工期延误了。每隔一天,一名工头就来把蓝图换掉。>
<Понять, почему задерживается оснастка "Крушителя Врагов", несложно. Изо дня в день штейгер вносит изменения в чертежи.>
当运输者身上已携带一种纯元素凝块,再次拾取凝块时,新拾取的凝块会替换掉携带中的凝块。同时,当前携带的元素凝块也会与其他元素发生反应,如果元素反应发生次数过多,纯元素凝块因为失去活性而消失。
Подобранный элементальный сгусток заменит тот сгусток, который вы уже несли. Переносимые элементальные сгустки будут вступать в реакции с другими элементами и терять свою энергию. После большого количества реакций они исчезнут.
要不换掉派蒙吧。
Для начала нужно сбагрить Паймон.
我早就想把头上这副护目镜换掉了,据说那种新式的护目镜是炼金术士专用的!
Я уже давно ищу своим замену. Говорят, что новый тип сделан специально для алхимиков!
不过我们还是赶紧先去泉水边把瓶子里苦味的水换掉吧。
Нам надо бы сходить к роднику и заменить горькую воду в бутылке на нормальную.
在拥有者的回合开始时,会替换掉遗失的塔。
Призыв новой башни осуществляется в начале хода ее владельца.
换掉高费的卡牌,以便在稍后的比赛中抽到它们。
Скинь дорогие карты, чтобы получить их позже!
某些法师陷身时间裂缝,因此逼迫他人替换掉恐怖地影响自己的时间流。
Многие маги погибали во временном разломе, перескакивая из одной временной линии в другую, где невообразимые ужасы уничтожали их.
当然是因为木头用得太低廉了,而且都给酒泡烂了!现在我还不得不在虫子们住进来之前把家具全部换掉。
Дерево прогнило потому, что оно дешевое и насквозь пропиталось элем! Теперь придется заменить всю мебель, пока в ней не жуки не развелись.
嗯……如果你想换掉身上那些破布的话,就去“锦衣”看看吧。
Если захочешь снять эти лохмотья, заходи в Сияющие одежды.
那个笨手笨脚的女仆把酒洒在了我最喜欢的衣服上了。妹妹,我觉得应该把她换掉。
Эта криворукая горничная залила вином мой лучший костюм. Сестра, думаю, мне нужен новый.
想换掉你身上那些破布的话,去锦衣服饰店看看吧
Если захочешь снять эти лохмотья, заходи в Сияющие одежды.
我允许你用旧的公会装备来换一件新的,你想把哪一件换掉呢?
Мне нужно обменять одну из частей твоей гильдейской брони, что выберешь?
那个笨手笨脚的女仆把酒洒在了我最喜欢的衣服上了。姊妹,我觉得应该把她换掉。
Эта криворукая горничная залила вином мой лучший костюм. Сестра, думаю, мне нужен новый.
所以有人换掉项炼,还加了些料进去火里面…
Хм-м, значит, кто-то подменил ожерелье и напортачил со сжигаемыми ветками...
这个伤口溃烂得很厉害,我会把绷带换掉。
Ты смотри, рана загноилась. Я сменю повязку.
“有意思,”她一边检查收发器,一边说道,“高度定制化的伊斯特茨eh-4,性能极佳的最新型号。我得把频率刻度盘给换掉,不过绝对能派上用处。”
Интересно, — произносит она, изучая передатчик. — „Эстерхаз eh-4“, серьезно модифицированный. Это новейшая модель, очень мощная. Придется поколдовать с настройкой частот, но он точно должен подойти для наших целей.
哦,你的意思是什么样的∗货物∗会从这里流通?一旦捅了娄子,我怎么替换掉所有联系人?还有那些会抛弃我们的客户?哈里,我们已经全都想过了。
О, вы хотите сказать, какие ∗товары∗ мы будем перемещать? Как я собираюсь компенсировать убытки от контрактов, которые мы потеряем, едва запахнет жареным? Кем заменю ушедших клиентов? Гарри, мы все продумали.
如果能换掉那个肯定是被你弄坏的贼鸥,也许就能获得加尔特的好感?
Возможно, тебе удастся задобрить Гарта, если принесешь что-нибудь взамен сломанного поморника, которого почти наверняка ты и сломал?
等不及要换掉这身破衣服了。
Скорей бы переодеться из этого тряпья.
在此回答你关於生产麻药粉帮派的问题:我赶紧地向你回报,我们目前尚未发现上述组织在浮港有任何活动的现象。如果不把酒店斗殴算在内的话,这城镇尚称平静,这要归功於我们罗列多指挥官积极的行动。关於恶棍德米特里的传闻纯属虚构。他已经因为他的罪行而被处决,而我也已经在上一篇报告中通知了。罗列多指挥官建议你换掉你的线民,他明显地只会闲扯淡(简单的说,谎话连篇),毁坏秘使的英明形象。指挥官怀疑你的下一个问题会不会是一群猪飞过浮港,还是精灵已经靠近驻军的门墙?大人拜托啊。
В ответ на ваш запрос относительно поисков шайки, производящей фисштех, спешу доложить, что во Флотзаме и его окрестностях мы не встретили никаких следов деятельности упомянутой организации. Не считая трактирных сплетен, город совершенно свободен от всякого вольнодумства и безнравственности, чем мы полностью обязаны энергичным действиям коменданта Лоредо. Не соответствуют действительности также и слухи о разбойнике Димитре. Он был казнен за свои преступления, о чем я, впрочем, уже упоминал в своем последнем рапорте. Комендант рекомендует сменить соглядатая, ежели тот позволяет себе подобные инсинуации (говоря попросту, брешет как собака) и тем самым компрометирует деятельность нашей секретной службы. Также господин Лоредо осведомляется, будет ли ваш следующий запрос касаться пролетавшего над Флотзамом стада свиней, или же, к примеру, армии эльфов, подошедшей под стены города? Господа, ну что вы, право!
我在书房打开传送门,把杰隆带到我的实验室。水晶的能量用完了,不过幸好我还有另一颗。我给他一点时间考虑,因为我还是希望他能自愿参与研究。等待的时候,我一边准备好器具,我觉得桌上的皮革带应该得换掉。
Я открыл в кабинете портал и перенес Джерома в лабораторию. Так вышло, что я исчерпал активирующий кристалл, но, к счастью, у меня есть запасной. Я дам мальчику немного времени на размышления, потому что хотел бы, чтобы все прошло по-хорошему. Пока что я подготовлю аппаратуру. Кажется, надо заменить кожаные ремешки у стола на новые.
要么你尽心尽力,否则我们就把你替换掉。
Either you pull your weight or we replace you.
我不得不换掉打字机的色带。
I had to change the typewriter ribbon.
不是我,唉...这不是我的作风,我可以像巫师换帽子一般换掉我这枯朽的头盖骨。考虑考虑我之前的先例吧!我是如何欣赏这一位的高贵眉毛,这一位的精致下颚,那一位托起战士双眼的深陷眼窝!
Но я не таков. Я могу менять черепа, как волшебник - шляпы. Смотри, какие они восхитительные! Вот у этого - чудесные надбровные дуги, у этого - аристократический подбородок, а вон у того - глубокие глазницы, достойные глаз настоящего воина!
这颗秘源宝珠闪耀着蓝色光芒,凝视太久将会伤害到眼睛。你可以消耗它来获得一点秘源点数,或者替换掉装备上的一块符文,抑或把它用作制作配方的特殊原料。请明智地使用它!
Сфера Истока светится ярким синим светом – ярким настолько, что если долго смотреть на него, то начинают болеть глаза. Ее можно использовать для получения одного очка Истока, вставить вместо руны в снаряжение или использовать как ингредиент в особых ремесленных рецептах. Используйте ее с умом!
如果可以的话,我会把你换掉。
Я бы вас поменял местами, если бы мог.
你真的觉得把大司祭换掉比较好吗?我不这样想。
Думаешь, что с новым Верховным исповедником все изменится? Лично я нет.
换掉这里的线路……
Здесь заменим проводку...
劳动机器人二号的手钳不太灵活。我们至少需要换掉其中一片刀刃。
У трутня номер два слегка затупился секатор. Придется заменить как минимум одно из лезвий.
如果普利德温号上其他机器人故障,换掉核聚变引擎就行了。
Если бы это произошло с одним из роботов на "Придвене", я бы просто заменила термоядерную часть.
嘿嘿。小白脸,我不喜欢你暗示的事。如果他只是个合成人,那就不会有问题。可是他杀了山米,把他换掉了。
Эй, эй. Не нравятся мне эти намеки. Если бы это был просто синт, нет проблем. Но он же убил Сэмми. Заменил его собой.
你好好贴在我身边。他们开始做些怪事 - 你觉得他们是被换掉的人吗?你就知道要做什么了。
Будь внимательней к родным. Если начнут вести себя странно, и ты нутром почуешь, что их заменили... Тогда ты знаешь, что делать.
我跟他们说过了要整个都换掉。他们一直派我下来这里,我一直在把它修修补补。迟早有一天全都要爆炸的。
Я сказал им, что нужно менять все подчистую. А они по-прежнему посылают меня туда латать дыры. Когда-нибудь там все рванет.
新的托婴子程序很棒,我就毫无迟疑地将尚恩给嘎抓照顾。那为什么他不能帮我放超过70度的洗澡水呢?我觉得他一定事故意的,想要跟我开玩笑,但太老梗了。我得把他带来,换掉一些烂电线或什么的。
Новые подпрограммы ухода за младенцем просто потрясающие, и я безоговорочно доверяю Шона Кодсворту. Так почему он не может налить мне ванну горячее 20 градусов? Честное слово, он это нарочно делает. Это у него шутки такие, только мне это начинает надоедать. Пора отвезти его на обслуживание, пусть его перепаяют (или что они там делают).
我不能动。除非你打算丢掉自己的脑袋并把它塞进我的老身体里。你需要把他替换掉。我们正处在绝境。
Я не могу передвигаться. А я тебе понадоблюсь, чтобы заменить его, если только ты не собираешься отпилить себе голову и подключить её к моему прежнему телу. Тупиковая ситуация.