掂斤估两
diānjīngūliǎng
1) прикидывать вес [на руке]
2) взвешивать, оценивать, прикидывать
3) проявлять мелочность; размениваться на мелочи
diān jīn gū liǎng
犹言掂斤播两。
diān jīn gū liǎng
较量轻重。比喻品评优劣或形容过分计较。
如:「你就是喜欢掂斤估两的乱下评论。」
醒世姻缘传.第二十六回:「虽是那主人家黑汗白流挣了来,自己掂斤估两的不舍得用,你却这样撒泼,也叫是罪过。」
亦作「掂斤播两」。
犹言掂斤播两。
пословный:
掂 | 斤 | 估 | 两 |
взвешивать (в руке); прикидывать
|
I сущ./счётное слово
1) цзинь (китайский фунт; около 0,5 кг); полкилограмма
2) вес; по весу
3) топор; секира II гл.
* рубить
III собств.
Цзинь (фамилия)
IV словообр.
входит в название товаров (грузов), измеряемых весом
|
I gū, gǔ гл.
1) оценивать; прикидывать
2) рассчитать (сделать расчёт); соразмерить; сделать предположение
3) * вм. 沽贾 (продавать) II gū, gǔ сущ.
1) оценка; расчёт
2) стар. рыночная пошлина
3) стар. купец
III gù прил.
старый, поношенный
|
1) два; пара; оба
2) пара, несколько
|