授意
shòuyì
подать мысль, надоумить, намекнуть; совет
shòuyì
подать мысль; посоветовать; подсказатьдать совет; подать мысль
shòuyì
把自己的意图告诉别人,让别人照着办<多指不公开的>:这件事一定是有人授意他干的。shòuyì
[instruct secretly; hint to sb.to] 把自己的意图告诉或暗示给人, 让别人照着办
这不是我的主意, 是他授意我这么做的
shòu yì
将自己的想法告诉别人,使别人去执行。多指暗中进行而言。
醒世恒言.卷二十九.卢太学诗酒傲王侯:「汪给事知道,授意与同科官,劾樊巡按一本。」
shòu yì
to inspire
to incite
shòu yì
incite sb. to do sth.; inspire; suggest:
某人授意写的文章 inspired articles
由反对党授意散布的丑闻 a scandal inspired by the Opposition
他这样干,是谁授意的? Who got him to do that?
shòuyì
give sb. the idea to do sth.
那封信是在小王的授意下写的。 That letter was written at Wang's suggestion.
以己意告人,使之照办。
частотность: #22132
в русских словах:
внушать
внушать мысль - 授意
синонимы:
相关: 暗示
примеры:
某人授意写的文章
inspired articles
由反对党授意散布的丑闻
a scandal inspired by the Opposition
他这样干,是谁授意的?
Кто надоумил его так поступить?
那封信是在小王的授意下写的。
That letter was written at Wang’s suggestion.
他的文章是政府授意写
его статья была инспирирована правительством
他的文章是政府授意写的
Его статья была инспирирована правительством
在…的授意下
под диктовку чью
侍神者们被忠诚蒙蔽了双眼,哪怕你把执事者砸到他们头上,然后告诉他们这是天命授意,他们都会对这件事展开漫谈,把它认作是某种伟大命运的神秘预兆。
Служители так слепо верят в это учение, что можно посадить им на головы по распорядителю и сказать, что так надо во имя Предназначения. А они примутся рассуждать о том, какой глубокий смысл за этим стоит.
你在绝云间遇仙,仙人「削月筑阳真君」见信物出手,从千岩军手中保护了你。当「削月筑阳真君」得知神明死讯,又了解到你的冤情之后,它认为七星的表现令人失望,甚至推断七星可能正是幕后黑手,暗害了神明,以图执掌璃月大局。在它的授意下,你前去寻访各位隐居的仙人,转达口信。
Вы повстречали Адепта, Владыку Лун, который увидел вашу ношу, протянул руку помощи и защитил вас от преследующих солдат. После того как он узнал о кончине Гео Архонта и несправедливых обвинениях в вашу сторону, Владыка Лун предположил, что Цисин могут быть сами замешаны в убийстве. Он попросил вас рассказать о произошедшем другим Адептам.
14岁以下的孩子。他们深入地下,寻找可以卖给外国博物馆的文物——还有传说中的圣物。这是他们父母的授意。他们越来越深入……
Дети до четырнадцати. Они спускаются под землю добывать артефакты на продажу зарубежным музеям. И легендарные сокровища. Родители разрешают. Они идут глубже...
携带此文件的人,一名叫德米特里的男子,是在班纳德‧罗列多指挥官的授意下行动的。不可以任何方式妨碍这名男子,当其行动违反泰莫利亚法律时也不得惩罚他,不过其行为必须立刻回报给指挥官。
Податель сего, человек по имени Димитр, действует по поручению коменданта Бернарда Лоредо. Не следует чинить ему никаких препятствий. А если сам он совершит преступление против законов Темерии, карать его запрещается. Однако о проступке его следует немедленно донести коменданту.
果不其然,5月7日,QAU大学历史系的一名女教师在自己的办公室里遭到一名蓄着胡须、看起来像塔利班成员的男子的袭击。该男子还叫嚷说他得到了安拉的授意。
В самом деле, 7 мая преподаватель-женщина факультета истории университета подверглась физическому нападению в своем кабинете со стороны бородатого, похожего на талиба мужчины, который кричал, что ему велел это сделать Аллах.
这一情报的泄漏是官方授意的。
The leak of information was officially inspired.
一支兽人的角!加尔是对的:兽人也参与到了加瑞克失踪的事件之中。这也意味着血石很可能是在格鲁蒂尔达的授意下偷走的。
Орочий рог! Ярл не ошибся: в исчезновении Гаррика замешаны орки. Значит, кровавики точно украли по приказу Грутильды.