掐住
qiāzhù
сцапать, схватить, крепко держать
qiā zhù
用手指、指甲或虎口用力夹住。
如:「他被歹徒掐住脖子,差点窒息而死。」
qiāzhù
seize; grasp; holdв русских словах:
передавить
3) 〈俗〉 掐住, 勒住, 夹住
примеры:
掐住…喉咙
схватить кого за глотку; схватить за глотку
掐住…的脖子
схватить за горло; схватить за чье горло
<奥拉留斯向空中伸出手,然后作出被掐住脖子的表情。>
<Орелий хватается за воздух, будто кого-то душит.>
为了这个可悲的求生借口,就可以出卖所有的同伴。只不过是被轻轻掐住了脖子而已。
Это ходячее недоразумение заложило всех своих товарищей, стоило лишь чуточку на него надавить.
哈哈哈!好久没人这样跟我说话了。我欣赏你,你直接掐住重点。我会告诉你我是谁,不过不是出于害怕。我跟火蜥帮之间没有任何关系,完全没有,我曾经想把他们当作工具来利用,不过我改变了心意。
Ха-ха-ха! Давненько я такого не слышал. Ты мне нравишься. Не ходишь вокруг да около. Я скажу тебе, кто я. Но не из страха. У меня нет ничего общего с Саламандрами. Абсолютно ничего. Я хотел использовать их для своих личных целей, но я передумал.
如果你能将我的宿敌召唤过来那就更好了!我向你发誓,一旦我的手指掐住了他的喉咙,就永远不会松手!
А еще лучше, если ты вызовешь меня драться с моим заклятым врагом! Клянусь тебе: стоит мне взять его за горло, я хватки уже не ослаблю!
缓缓地,她向我走了过来,靠近我,她那热烈而邪恶的气息就像火焰一样在我的脸上烧灼。她用一只手掐住我的喉咙,然后用另一只手伸进我的扣带,把那颗我早些时候杀死兽人取得的宝石拿了出来。
Она медленно подошла и наклонилась ко мне, ее зловонное дыхание огнем обожгло мое лицо. Одной рукой она схватила меня за горло, а второй залезла в карман и вытащила камень, который я днем забрала у убитых орков.
希贝尔一只手扼住了斯汀泰尔的喉咙,并掐住这个毫无防备的蜥蜴人,同时把针尖刺进了他的肚子。然后她开始质问。
Себилла одной рукой хватает Жалохвоста за горло и придушивает не успевшего опомниться ящера, а другой загоняет ему в пах кончик иглы. Начинается допрос.
伸手掐住烛芯。看着火焰化为乌有。
Протянуть руку и придавить фитиль. Смотреть, как пламя вспыхивает и гаснет.
猩红王子掐住了你的喉咙,就像你掐住斯汀泰尔那样。他的手指仿佛巨蟒,紧紧地束缚住你。
Красный Принц хватает вас за горло, как вы сами недавно держали Жалохвоста. Пальцы сжимаются мертвой хваткой.
当你们四目相对时,他抬起双手掐住你的脖子。他张开嘴又说了句什么,然后他的眼神逐渐失去了光彩。
Его пальцы обхватывают вашу шею, взгляд вперяется вам в лицо. Он открывает рот, чтобы что-то сказать, но свет угасает в его глазах.
守卫被她的话噎住了,似乎被一只隐形的手掐住了脖子。
Стражница давится собственными словами, как будто ее душит невидимая рука.
你话音未落,她就转身掐住你的脖子。你感觉到一个长针的针尖浅浅地扎进你的脖子。
Стоило этим словам сорваться с ваших губ, как она оборачивается и скручивает вас в захват. Вы ощущаете, как в ваше горло впивается острие длинной иглы.
你话音未落,她就转身掐住你的脖子。你感觉到一个长针的针尖浅浅地扎进你的颈动脉。
Стоило этим словам сорваться с ваших губ, как она оборачивается и скручивает вас в захват. Вы ощущаете, как в выступ шейного позвонка упирается острие длинной иглы.
掐住她的喉咙,冷笑道,你应该像她处置斯汀泰尔那样处置她!
Схватить ее за горло. С недоброй усмешкой пообещать, что вы сотворите с ней то же, что она сделала с Жалохвостом!
她伸手掐住烛芯,熄灭了火焰。
Она протягивает руку и прижимает пальцами фитиль, чтобы загасить огонь.
在我双手掐住她骨瘦的小脖子之前,我都不会满足。我想看她那双眼从那蠢面具里突出来。
И я не успокоюсь, пока не сдавлю ее шею так, что глаза выскочат из дурацкой маски.
普京掐住了西方的蛋蛋
Путин крепко держит Запад за яйца