掘洞
juédòng
копать нору, рыть пещеру
jué dòng
挖洞。
如:「工人正在马路边掘洞,准备埋设管线。」
juédòng
make a hole/caveпримеры:
开掘洞穴
копать пещеру
目标:雷戈掘洞者
Цель: землерои из Улья Регал
这一地区猖獗的异种虫类对我们来说是个巨大的威胁。你被指派负责对雷戈虫巢发动攻击,主要目标是雷戈掘洞者。
По мере нарастания конфликта, силитиды представляют все большую опасность для наших операций. Тебя избрали для участия в нападении на улей Регал. Твоей основной целью будут землерои из этого улья.
其实最合适的材料应该是比较薄的动物皮。西边那些掘洞冰虫就不错,或者也可以试试那些整天啃龙骨头的秃鹫。总之,无论是哪种皮,都搞回来一些吧。
Что нам нужно, так это тонкая звериная шкура. Например, сгодятся туннельные йормунгары... или кондоры, которые роются в драконьих костях... Короче, принеси что найдешь.
设想一只怪物,能够杀人,以齐齐摩蛋为食,能够挖掘宽阔的隧道,足以让尼弗迦德皇帝的加冕马车加上六匹骏马通过。再设想这只怪物挖掘洞穴的巨大力量,由此引发的地震,以及地面上倒塌的房屋。这些最初迹象并没有告诉杰洛特面对的怪物到底是什么,他只知道,他需要格外小心。
Представьте себе существо, которое убивает людей, питается яйцами кикиморы и копает такие норы, по которым может проехать коронационная карета нильфгаардского императора, запряженная шестеркой лошадей. И представьте себе, что оно копает норы с такой силой, что земля сотрясается, а дома дрожат и рассыпаются. Поначалу Геральт не мог понять, с чем имеет дело, и понимал только одно: следует соблюдать чрезвычайную осторожность.