接地面
_
ground plane
ground plane
в русских словах:
район приземления
接地面区, 着陆区域
примеры:
关于在非洲建立区域遥感卫星地面接收和数据处理中心的政府间会议
Межправительственное заседание о создании регионального наземного центра получения и обработки данных дистанционного зондирования со спутников в Африке
前面的队伍还没有冲到大门口,军警已经和他们短兵相接地混战起来。
Before their vanguard reached the gates they had to come to grips with the police and soldiers.
无线电探空仪信号地面接收装置
radiosonde ground equipment
空中操纵性(区别于接近地面, 起飞时的操纵性)
управляемость в полёте на высоте в отличие от управляемости у земли, на взлёте и м. д
着陆角, 接地角(接地时翼弦与水平面的夹角)
посадочный угол
着陆姿态着陆角, 接地角(接地时翼弦与水平面的夹角)着地角
посадочный угол
通知(接近地面)距离
дистанция оповещения блзости земли
空投进入(不着陆空投货物接近地面)
подход к земле для беспосадочного десантирования
防摆震轮胎(与地面有两道接触面的轮胎)
пневматик, свободный от колебаний типа шимим
(地面部队)直接支援火力, 近距支援火力
огонь при непосредственной поддержке наземных войск
(对地面部队)直接支援飞机
самолёт непосредственной поддержки наземных войск
(座舱)地面通气接头
штуцер наземного продува кабин
(地面部队)直接支援火力
огонь при непосредственной поддержке наземных войск
{对地面部队}直接支援飞机
самолёт непосредственной поддержки наземных войск
{座舱}地面通气接头
штуцер наземного продува кабин
[前缀]
Ⅰ.
接动词, 表示1)"增添"之意, 如: надвязать 接长 надстроить 增筑 2)"略微"之意, 如: надкусить 咬下一小块 надрезать 切开一点
Ⅱ.
组成名词,形容词, 表示"在...上面"之意, 如: надбровье 眉上的部分 надземный 地面上的
Ⅰ.
接动词, 表示1)"增添"之意, 如: надвязать 接长 надстроить 增筑 2)"略微"之意, 如: надкусить 咬下一小块 надрезать 切开一点
Ⅱ.
组成名词,形容词, 表示"在...上面"之意, 如: надбровье 眉上的部分 надземный 地面上的
над... надо... надъ...
地面供电接头,机场供电接头(对于飞机而言)
штуцер аэродромного (наземного) питания
由于气流的直接压力使地面上松散岩石遭到破坏,粉碎和被吹走的作用称为吹蚀。
Дефляцией называется разрушение, раздробление и выдувание рыхлых горных пород на поверхности Земли вследствие непосредственного давления воздушных струй.
如果你愿意帮忙,就替我采集一些未鉴定过的植物。如果你恰好是草药师的话,可以直接从地面上采集到这种植物,当然你也可以在沼泽生物身上找到它们。
Если вы хотели бы нам помочь, приносите мне неопознанные части растений. Их можно собирать самостоятельно, если вы <травник/травница>, а еще их иногда имеют при себе обитатели болот.
如果你愿意接受挑战,就勇敢地面对恶刃豹吧。营地四周的荒野以及河流南岸都有它们的踪迹。
Если хочешь доказать, что ты <достоин/достойна> этого высокого титула, проверь себя: отправляйся охотиться на терропардов. Они обитают в чащах вокруг лагеря, а еще к югу вдоль реки.
树干接触到地面后开始腐烂,肮脏的软泥怪开始在那里蠕动。给我带些软泥怪的样本回来,这样才能开始我的工作,拯救痛苦的大地。
Но в том месте, где они коснулись земли, из-под обломков начала распространяться омерзительная слизь, заражая все вокруг. Пожалуйста, принеси мне несколько образцов этой заразы, чтобы я смогла найти способ излечить землю.
天禅院就在此处的北面,潘达利亚各地的习武之人都会前来此地接受训练。天禅院从不拒绝任何学生,无论是锦鱼人还是猢狲,甚至是你这种从外面来的<race>!
Со всех концов Пандарии жители стекаются сюда, чтобы пройти тренировку в монастыре Тянь – он находится чуть к северу отсюда. Возможно, это потому, что монахи принимают всех – цзинь-юй, хозенов... Даже <раса> вроде тебя найдет там приют!
在我们脚下的铁木山洞深处,埋设着许多管道,用来将石油抽上地面,输送到整个旷野。这些管道都被连接在山洞底部的一个主控制泵上。
В глубине Пещеры Железнолесья, что прямо под нами, проходит множество труб, по которым гоблины выкачивают нефть со всей Прогалины. Все эти трубы присоединены к главному насосу, который находится в дальней части пещеры.
建造暗夜要塞时,我的人民铸造了一块护符,用它就可以进入这些大厅。有了护符的力量,我们就可以畅通无阻地穿过王宫,直接面对大魔导师了。利用暗夜井碎片的力量,我们就可以找到护符,结束这场愚蠢的战争……
Когда была построена Цитадель Ночи, мы создали талисман, чтобы проникнуть в эту твердыню. С талисманом можно было свободно перемещаться по дворцу и атаковать магистра. Частицы силы Ночного Колодца позволят нам найти его и покончить с этой глупой войной...
<你每次回到旅店,你的雏龙都会爬到家具上,不肯接触地面。它会晃晃悠悠地从一件家具跳到另一件家具上,把房间弄得一团糟。你想起来这可能是因为它以前染过跳蚤。让它跟小动物类宠物一起寻找新猎物的话,大概可以帮它克服这种恐惧心理。>
<Когда вы заходите в таверну, детеныш забирается на стол и отказывается слезать на пол. Он неуклюже перепрыгивает с предмета на предмет, зачастую опрокидывая всю утварь. Вы где-то слышали, что такое бывает из-за блох. Поохотьтесь вместе с питомцами-зверьками на новую добычу. Возможно, это поможет детенышу побороть свой страх.>
导灵器能更直接地将你灵魂羁绊的能量引入你体内,在多个方面增强你的潜能。
Проводники позволяют тебе черпать энергию медиума более непосредственным образом. Это откроет много новых возможностей.
导灵器可以将灵魂羁绊的能量更直接地引导到你身上,在各个方面强化你的能力。
Проводники позволят черпать энергию медиума более непосредственным образом. Это дарит много новых возможностей.
攻城飞艇可以无视地面障碍,并将您的部落援军直接运送至敌军村庄中心,在飞行途中还会不断投放炸弹。由于外壳不够结实,它很容易被敌军击落。法术对攻城飞艇无效。
Боевой дирижабль пролетает над наземными препятствиями и доставляет ваши войска из крепости Клана прямо к центру деревни, а по дороге сбрасывает бомбы. Однако он сделан из довольно хрупкого материала, так что сбить его не так уж и сложно. Имеет иммунитет к заклинаниям.
隐藏在雪原洞穴中,来去如风的鼬鼠,擅长捕食昆虫与蜥蜴,面对个头比自己稍大的动物也不会畏惧。由于可爱的外貌,时常有人试图捕捉它们作为宠物饲养,但它们天生热爱自由,很难乖乖地接受被拘束在人类温暖家门内的命运。
Ловкие как ветер хорьки прячутся в норах среди снежных равнин. Они любят полакомиться насекомыми и ящерицами, но и не боятся встречи с животными крупнее их. Так как они мило выглядят, люди часто пытаются их поймать, чтобы сделать своими домашними животными, но хорьки слишком свободолюбивы, чтобы смириться с жизнью в тёплом человеческом доме.
特裘如一族妖精终生居于古老贾迪巨树广阔林冠之上,有些人一辈子都未曾接触地面。
Эльфы народа Таджуру проводят жизнь среди крон древних деревьев джадди, и иные рождаются и умирают, ни разу не ступив на землю.
在接纳自己的人心与机械身躯后,源氏现在可以坦然而坚定地面对自己的挑战。
Приняв двойственную природу своего нового тела, Гэндзи встречает все уготованные ему испытания с ясным разумом и непоколебимой силой духа.
пословный:
接地 | 地面 | ||
эл. заземление; заземлить; заземлённый
|
1) поверхность [земли], земля; наземный; позёмный
2) площадь земли
3) местность; район
4) данная местность
5) пол
|
похожие:
地面接头
表面接地
平面接地
接地平面
球面接地
接地底层面
地面接收机
地面接收站
地面连接网
地面转接站
地面接收设备
接地平面天线
地面检查接头
轮胎接地面积
地毯背面接缝
地面接口设备
地面电源接头
地面接触压力
地面卫星接收站
卫星地面接收站
地面情报接收站
地面水源接管嘴
地面光学接收器
地面管线断接器
遥感地面接收站
地面光学接收机
地面电源线接触器
表面阻抗感应接地
地面电瓶充电接头
胎面花纹接地面积
地面指令接口逻辑
不着陆空降接近地面
冷却系统地面接管嘴
卫星电视地面接收站
地面电源插座接触器
接近地面大气的大气
液压系统地面试验接头
地面反射信号接地回线
机场地面油泵接通活门
地面无线电遥测接收站
地面无线电遥测接收设备
地面加油接头地面充气嘴
无线电遥测地面接收设备
直接支援地面部队的出现
用活动屏幕模拟接近地面法
机载地面无线电信号接收机
与地面有两道接触面的轮胎
总平面接地装置制作安装图
飞机接地后带90度坡度在地面上滚转