接获
jiēhuò
получить, принять (доклад, документацию)
jiēhuò
[receive a report] 接到; 获得
二水消防队前晚九时许接获民众报案, 说电力公司变电所发生火警
jiē huò
收到、得到。
如:「警方接获密报,歹徒就藏匿在山区。」
jiē huò
to receive (a call, report etc)jiēhuò
receive; get; obtainв русских словах:
незаёмность
非间接获得
примеры:
我们接获了一份奇怪的报告,说附近一处名叫日暮港的德莱尼聚居地遭到了兽人的袭击。
Мы получили сообщение, что какие-то странные орки напали на поселение дренеев под названием "Причал Вечерней Зари".
完成更高难度的挑战,可直接获得较低难度模式的奖励
Завершите испытание на более высоком уровне сложности, чтобы сразу получить все награды за уровни сложности ниже.
说不定…直接获得神之眼也有可能喔!
Возможно, тебе даже достанется Глаз Бога!
你接获命令了。和其他科万琼德外面的人在老地方会合。
Приказ ясен? Встретишься с остальными у Корваньюнда.
我们接获情报,恐怖份子在旧市镇厅找到了掩护!别插手,狩魔猎人!
Мы получили информацию о том, что террористы укрылись в старой ратуше! Не вмешивайся, ведьмак!
我们接获命令时,正忙着要准备离开村庄。
Тут мы получили приказ выступать, и вся сотня готовилась оставить деревню.
在这个故事未被广为流传之前,亚当‧潘葛拉特效力於亨赛特王麾下。由於他的声名远播,因此工作永远不缺乏,而且他的雇主毫不吝於奖赏那些得以证明自身价值的勇者,潘葛拉特的夥伴们当然总是能赢得他们的报酬。他们接获命令後,以优秀士兵特有的沉着、冷静的专业精神守卫被诅咒迷雾的边界。
В то время, когда случилась наша история, Адам Пангратт состоял на службе короля Хенсельта. Репутация же у Адама была такова, что без работы остаться он не страшился. Его тогдашний наниматель щедрой рукою оплачивал услуги всяких дельных наемников. Ветераны Пангратта сполна жалование свое отрабатывали. Приказ стеречь границы призрачной мглы приняли они со спокойствием и равнодушием, как и подобает наемным солдатам.
绝不可能!我未曾接获顾客的抱怨,而且我绝对不会将配方将给任何人。
Не может быть. Пока ни один клиент не жаловался. Рецепт не отдам!
你聋了吗?大门会关闭到接获进一步通知为止!
Вы что, оглохли? Сколько раз повторять: ворота закрыты до особого распоряжения.
大门会关闭到接获进一步通知为止
Закрыто до особого распоряжения.
我们正等待接获进一步的消息。
We are awaiting the receipt of further information.
她已接获对她操行的书面警告。
She has received a written warning about her conduct.
我们接获消息,星球遭到攻击。他们撑不久了!
Колонию бомбардируют с орбиты. Долго они так не продержатся!
“感知”是指您的环境察觉力和第六感,且会影响V.A.T.S.的武器命中率。您现在直接获得1点了!
Восприятие это ваша способность замечать то, что происходит вокруг. Оно влияет на точность оружия в VATS. Ваше восприятие повышается на 1.
“敏捷”是您的整体运动能力与反射神经程度,会影响V.A.T.S.中的行动点数以及潜行的能力。您现在直接获得1点了!
Ловкость определяет быстроту ваших рефлексов и точность движений. От нее зависят число ОД в VATS и способность действовать скрытно. Ваша ловкость повышается на 1.
“运气”是您的整体好运程度,且会影响暴击条的补充速度。您现在直接获得1点了!
Удача определяет ваше общее везение и влияет на скорость заполнения индикатора критической атаки. Ваша удача повышается на 1.
“智力”是您的整体精神敏锐度,会影响获得的经验值。您现在直接获得1点了!
Интеллект определяет ваши умственные способности в целом. Он влияет на число очков опыта, которые вы получаете. Ваш интеллект повышается на 1.
“力量”是您的原始体力,会影响您的负重以及所有近战攻击伤害量。您现在直接获得1点了!
Сила определяет физические возможности вашей мускулатуры: какой вес вы можете нести и сколько наносите урона в ближнем бою. Ваша сила повышается на 1.
“耐力”是衡量您整体身体强健程度的指标,会影响总生命值和冲刺时消耗的行动点数。您现在直接获得1点了!
Выносливость определяет вашу физическую подготовку. От нее зависят максимальный запас здоровья и расход ОД на ускорение. Ваша выносливость повышается на 1.
“魅力”是指您魅惑和说服他人的能力,会影响您对话和议价时成功说服别人的机率。您现在直接获得1点了!
Харизма определяет вашу способность влиять на других людей. От нее зависит ваша убедительность в разговорах, а также цены у торговцев. Ваша харизма повышается на 1.
接获指令:护送重要人物。
Получено назначение: сопроводить важную персону.
完成你的工作!遵守你接获的指示与规定!
Исполняйте свой долг! Следуйте всем правилам и указаниям!
未接获解除戒备指令,戒严令目前仍有效。
Приказа об отмене боевой готовности не поступало. Распоряжение о военном положении сохраняет силу.
我接获指示要通知您,由于工作进度落后,艾伍德主任下令强制加班。
Я должна проинформировать вас о том, что из-за отставания проекта от графика директор Элвуд распорядился о введении обязательных сверхурочных.
去直接获取我们所需的远比与你打交道容易。
Нам гораздо проще забрать то, что нужно, чем договариваться с вами.