提米
_
Тимми
примеры:
塞普提米阿·塞维鲁(Septimius Severus, 146-211, 古罗马皇帝, 塞维鲁王朝的创建人)
Септимий Север
在市场区和节日小道交界的地方,你可以找到不可宽恕者。如果你清理掉整个十字军广场,就能把悲惨的提米给逼出来。这两个前勇士为了获得邪恶之力,对这里无辜的群众犯下了十恶不赦的罪行。
На пересечении торгового ряда и Праздничной улицы ты встретишь Непрощенного. Если ты одолеешь всех на площади Рыцарей, то выманишь Тимми Беспощадного. Эти некогда герои учинили тут небывалые зверства над невиновными ради обретения нечистой силы.
提米正因为某件事而与你赌着气。葛瑞丝修女也许知道能与提米和解的方法…
Тимми сердится на вас из-за чего-то. Может, сестра Грейс знает, как вам помириться с ним?
不过,最近他一直在说,要把真相告诉提米,唉,到底他经历了什么呢…
Недавно он сказал, что хочет рассказать Тимми всю правду о том злополучном дне...
提米又在生闷气,但这次似乎并不是鸽子被吓走了这么简单…
Тимми снова грустит. Но на этот раз не из-за улетевших голубей.
哈哈,要放弃和提米小朋友的交流吗?
Ха-ха... Давайте отложим разговор с Тимми на потом.
提米和莉莉肯定也喜欢喝这种饮料,我等下就去告诉他们!
Уверена, Тимми и Лили понравится этот напиток! Подожди, я пойду скажу им!
这样就可以了,请您把这份「蒙德土豆饼」送给提米吧。
Готово. Пожалуйста, отнеси эти картофельные оладьи Тимми.
那之后,杜拉夫先生就拜托我照顾提米,他回去清泉镇继续做猎人。
После этого Драфф попросил меня присматривать за Тимми, а сам вернулся в Спрингвейл.
那个,提米…
Слушай, Тимми...
唉,事情已经发生了,多说无益,提米因为这件事已经闷闷不乐很久了。
Ну, это уже в прошлом. Вот только Тимми очень расстроился.
提米,唉…
Тимми! Тимми!
提米寄给他爸爸的信…你也应该从葛瑞丝修女那听说了吧。
Тимми всё ещё пишет письма отцу... Я полагаю, что Грейс тебе всё рассказала.
谢谢你,请务必向提米保密,你一定做得到,对吧?至少…看在这些谢礼的份上。
Спасибо и тебе. Прошу, не рассказывай ничего Тимми? Я ведь могу тебе доверять? Вот твоя награда.
您不想告诉提米真相?
Ты не хочешь, чтобы Тимми узнал правду?
请您快把土豆饼送去给提米吧。
Пожалуйста, отнеси эти картофельные оладьи Тимми.
然后,他嚷嚷着不要给提米做坏榜样,磨得杜拉夫先生也把酒给戒了。
Он настолько серьёзно к этому подошёл, что даже Драффа заставил бросить пить.
…不,没事,请您快点把土豆饼送给提米吧。
...Нет, ничего. Поскорее отнеси эти оладьи Тимми.
他每个月都会寄信和钱过来,但却一直不肯见提米。
Каждый месяц он присылает письмо и немного денег. Но он не может посмотреть Тимми в глаза.
提米为什么会这么生气?
Почему Тимми так сердится?
但是,他们的一次狩猎出了意外,提米的父亲受了很重的伤…
К сожалению, однажды во время охоты отец Тимми был серьёзно ранен...
实在不好意思…虽然嘴上说我已经想清楚了,不会告诉提米真相。
Мне неловко, но... Хотя я и не хочу его травмировать...
我要去告诉提米和莉莉!他们肯定也想喝喝看!
Я расскажу Тимми и Лили! Уверена, они тоже захотят попробовать!
了解提米的故事。
Послушайте историю Тимми.
您帮我找三个「慕风蘑菇」来吧,提米能吃到这个,心情应该会好些…您也能向他道歉了。
Чтобы приготовить их, мне нужны три гриба филанемо. Это подбодрит Тимми, и заодно послужит твоим извинением.
…提米的父亲,和杜拉夫先生是很好的朋友,他们一起狩猎,一起喝酒,一起到处折腾…
Отец Тимми - хороший друг Драффа. Они вместе охотятся, пьянствуют и балагурят.
诺拉说,之前提米一直拉着她到处跑,说是要给自己的父亲筹备礼物,还要寄信过去。
Нора рассказывает, что Тимми хочет отправить отцу письмо и готовит для него разные подарки.
不过提米也在长大,想的事,问的问题也越来越多…
Не буду спорить, что Тимми растёт очень быстро. Он задаёт всё больше вопросов...
就是他,提米。因为…一些原因,我不太好现在去见他。
Я говорил о нём. По... по ряду причин, я не хочу его видеть.
但最近,提米总是闷闷不乐的,还总是在发呆。
Но в последнее время он стал замкнутым и молчаливым.
向提米道歉。
Извинитесь перед Тимми.
但提米还小,即使是出于我的私心,我也不希望他承受太多。
Но Тимми ещё слишком молод. Я не хочу, чтобы он страдал...
提米,那个…
Тимми, я, это...
是的,我不想告诉提米真相,他还是个孩子。
Не хочу. Он всего лишь ребёнок... Не думаю, что стоит ему рассказывать сейчас.
如果您有空的话,能帮我去看看提米吗?
Если у тебя найдётся минутка, можешь поговорить с Тимми?
这是提米要寄给他爸爸的信。
Тимми хочет отправить это письмо отцу.
希望您能记住我的告诫,别让我和提米太失望。
Мой тебе совет: не расстраивай Тимми... или меня.
…是啊,我知道的。但提米还是个孩子…
Я понимаю. Но от такой славный мальчишка...
提米说的妈妈…
Мама, о которой говорит Тимми...
提米是我照顾时间最长的,逐渐就叫我「葛瑞丝妈妈」了。
Тимми пробыл со мной дольше всех. Он даже стал называть меня мамой.
提米,对不起!
Прости, Тимми!
所以,请您帮我去看看提米吧。
Проверь, как идут дела у Тимми, пожалуйста.
蒙德城的提米需要十份小麦。
Тимми из Мондштадта нужны десять порций пшеницы.
只用三个就够了。您拿那么多,难道是准备以后每次惹提米生气,就拿出来用吗?
Мне нужно всего три! Что я буду делать с целой горой грибов? Или это для того, чтобы задабривать Тимми в будущем?
我曾经从提米的…父亲那里,学过一道菜谱。加入了「慕风蘑菇」的「蒙德土豆饼」,是提米最喜欢吃的东西。
Я... Когда-то отец Тимми учил меня готовить. Любимое блюдо Тимми - Мондштадтские картофельные оладьи с грибами филанемо.
唔…我照顾时间最长的提米,都开始叫我葛瑞丝妈妈了呢。
Дольше всего я приглядываю за Тимми. Он уже начал называть меня мамой.
直到提米出生,提米的父亲才收敛了起来。他甚至还戒了酒,开始认真工作攒钱,说「老爹要给儿子做榜样才行」。
Но когда родился Тимми, его отец решил остепениться. Бросил пить и начал много работать, чтобы обеспечить ребёнка всем необходимым. Он хотел быть примером своему сыну во всём.
将十份小麦交给提米
Отдайте Тимми 10 порций пшеницы
我来回答!我们是四季的统领,是善良的英雄,你将我们从疯狂的兄弟——昔日的凛冬之王——那里拯救出来,我们十分感谢。我是夏之国的苏阿,这是我的同胞们,春之国的提米斯塔和秋之国的卢瑞恩。
Я отвечу тебе! Мы властители времен года - и мы благодарны тебе за избавление от нашего безумного брата, который был Королем зимы. Меня зовут Суа, я повелеваю летом. Моя сестра Тхимиста правит весной, а брат Лурреан - осенью.
请处罚提米。
Пожалуйста, накажи Тимми.
所以,我们今天学到了什么,提米?“核战烂透了”。
Чему вас сегодня учили в школе, Тимми? "Ядерная война отстой".
品管助理将扮演您的假想照顾对象,小提米。
Сотрудник отдела контроля качества исполнит роль гипотетического поднадзорного лица, малыша Тимми.
小提米在房子里玩抛接游戏,结果打碎了一只昂贵的花瓶。这只花瓶是家传之宝,很难有替代品。
Малыш Тимми разбил ценную вазу, когда играл в мяч в доме. Ваза была фамильной реликвией, и ей не найти замены.