搅合
jiǎohé
смешать, размешать, разболтать (жидкость)
1) 搅拌。
2) 扰乱。电影剧本《青松岭》二六:“人心都让你给搅合散啦!”
примеры:
被这群家伙一搅合,这次狩猎我又什么都带不回去了。
Из-за этих дурацких слаймов я остался с пустыми руками.
又一个酒保?你是怎么搅合进 来的?
Еще бармен? Тебя-то как в это втянули?
我只希望战火不要蔓延到河木镇来。风暴斗篷不来搅合这世界也够乱的了。
Надеюсь, до Ривервуда война не доберется. В мире и так полно бед, а Братья Бури еще больше плодят.
绝不。学院不能和当地政治搅合在一起。在这墙内发生的事情才是我们要操心的,墙外发生什么是他们的事。
Никогда. Коллегия не позволит втянуть себя в местную политику. Наше дело - то, что происходит внутри наших стен. То, что снаружи - не наше.
艾拉说你是她的人,我可不想搅合。我怕她。
Эйла требует тебя к себе, и я не могу вмешиваться. Она пугает меня.
永远不会。魔法学院不能和当地政治搅合在一起。在这墙内发生的事情才是我们要操心的,墙外发生什么是他们的事。
Никогда. Коллегия не позволит втянуть себя в местную политику. Наше дело - то, что происходит внутри наших стен. То, что снаружи - не наше.
这家伙看起来就很麻烦。也许你∗现在∗还不想搅合进去。过一段时间再说吧……
Похоже, с ним будут проблемы. Может, не стоит влезать во все это прямо сейчас. Потом у тебя будет куча времени...
这家伙看起来就很麻烦。也许你∗现在∗还不想搅合进去。
Похоже, с ним будут проблемы. Может, не стоит влезать во все это прямо сейчас.
不,没有那种东西。这种工作还是留给那些百年历史的传统武器制造商吧。不需要我这种业余爱好者搅合。
Нет, ничего такого. Оставляю это дело компаниям, у которых сотни лет опыта в производстве оружия. Не стоит в это лезть дилетанту вроде меня.
我怎么知道?我看起来像是会和其他司机经常搅合在一起的人吗——到处八卦——我还要去看电影呢……
Откуда мне знать? По мне разве скажешь, что я провожу много времени с другими ∗camionneurs∗, что-то вынюхивая, когда у меня есть мои фильмы?..
“这类无谓的死亡着实是个悲剧,”本地工会会长艾弗拉特·克莱尔如此评论;他还补充,尽管这次的事件相当可怕,但是如果允许右翼义务警员继续这样不受控制地四处活动,试图‘搅合’井然有序的街区,类似事件还会发生。
«Это бессмысленное и по-настоящему трагическое событие», — такое мнение выразил местный профсоюзный лидер Эврар Клэр. Он также отметил, что хотя произошедшее действительно ужасно, этот инцидент, возможно, не станет последним, если линчеватели правого толка так и продолжат бесконтрольно пытаться сунуть свой нос в дела сплоченных сообществ.
“这类无谓的死亡着实是个悲剧,”本地工会会长艾弗拉特·克莱尔如此评论;他还补充,尽管这次的事件‘相当可怕’,但是如果允许右翼义务警员继续这样不受控制地四处活动,试图‘搅合’井然有序的街区,类似事件还会发生。
«Это бессмысленное и по-настоящему трагическое событие», — такое мнение выразил председатель местного профсоюза Эврар Клэр. Он также отметил, что хотя произошедшее «действительно ужасно», этот инцидент не станет последним, если линчеватели правого толка так и продолжат бесконтрольно пытаться «сунуть свой нос» в дела сплоченных сообществ.
这是你们俩的私事,我不想多搅合。但是别让我再碰上你,我会宰了你。
Это ваши дела... Я не буду вмешиваться. Но если еще раз тебя увижу, убью.