搜查到..
пословный перевод
搜查到 | .. | ||
в примерах:
搜查到…
найти что при обыске
我的朋友,你是否有过这样的时刻,纵容一个年迈的小鬼?我想让你知道,我给你的历史增添了许多思想,因为任何称职的历史学家都会对他所记录和搜查到的事件进行思考。
Друзья мои, у вас найдется немного времени для старого импа? Хочу сказать, что я долго размышлял над вашей историей, ибо долг каждого историка - анализировать события, которые он изучает и записывает.
侦查到声响。进入搜索模式。
Неопознанный шум. Перехожу в режим поиска.
警察在全市到处搜查凶手。
The police have combed the city for the murderer.
你得到了你所需要的。少啰嗦,多搜查。
Что тебе было надо, ты теперь знаешь. Хватит болтать, искать пора.
直到我们把全部货物搜查完毕为止。
Пока не проверим весь груз.
然后有人命令要搜查房间,他们就找到我了…
А потом кто-то приказал обыскать комнату, и они меня нашли...
我在树皮遗址找到了大修会搜查队。他们都死了。
Члены Синода погибли в Мзулфте.
我要仔仔细细地搜查这里的每一个角落。我会找到他的!
Я тут все разберу по щепочке. Я его найду!
帮我搜查这个营地,看看能不能找到有关黑暗骑士的线索。
Помоги мне осмотреть это место. Может быть, мы найдем здесь то, что выведет нас на след Темных всадников.
我需要你搜集更多关于梦境的信息。线索越多,越容易查到真相。
Нужно, чтобы вы собрали подробности об этих снах. Чем больше мы узнаем, тем ближе будем к истине.
如果你真有搜查令,现在就会把它举到我面前了。”他抱起双臂。
«Если бы у вас был ордер, вы бы тыкали сейчас им мне в лицо». Он скрещивает руки.
是啊,我很肯定你的∗搜查∗运走到尽头了。你已经被水淹没不知所措了。
Да куда уж теперь шарить. Ты тонешь.
你跟我说那些到底是什么意思?去通知那些净源导师,让他们去搜查那个腐烂的地方!
А мне ты об этом ради чего говоришь? Пойди и скажи магистрам, которые эту грязную дыру обыскивают!
接着你要找到爱琳温的办公室,然后搜查她的文档。马伯恩应该能帮你指出正确的方向。
Потом найти кабинет Эленвен и просмотреть ее бумаги. Малборн сможет показать тебе, где это.
我们发现阿户大人的私人房间已经被搜查过了,他不见了。我们应该找找线索,看他到底发生了什么。
Покои лорда Арху разграблены, а сам он пропал. Нужно тщательно все обыскать – необходимо выяснить, что именно с ним случилось.
接着你要找到艾伦雯的办公室,然后搜查她的文档。马伯恩应该能帮你指出正确的方向。
Потом найти кабинет Эленвен и просмотреть ее бумаги. Малборн сможет показать тебе, где это.
我在搜查圣约村的时候,查出史塔顿商队已经被带到一座“宅院”,我现在必须找到其位置。
В Альянсе мне попались на глаза улики, указывающие на то, что караван Стоктона отвели в "Комплекс". Теперь надо только выяснить, где это.
那伙矮人恶棍提到了在莫德斯家的地下室里可能隐藏着另一个门。我们应该仔细搜查一下。
Гномы-бандиты говорили, что в подвале дома Мордуса может быть еще одна дверь. Надо попробовать найти ее.
或者你可以四处看看,找到这家伙的車厢。彻底搜查所有货車。警察窥探你的东西的时候,还是有些吓人的,不是吗?
Или можно осмотреться, найти кабину этого типа. Осмотри все грузовики. Страшно же, когда копы копаются у тебя в барахле, так?
然后是教堂。你看着直插云霄的钟楼——你看着东边,想起自己好像已经搜查过了,但是没有找到露比的踪迹。
Кроме того, есть еще церковь. Ты смотришь на поднимающуюся к небу колокольню — смотришь на восток и вспоминаешь, что там ты уже искал. И не нашел ни следа Руби.
你到熔炉、牢笼和守卫塔去寻找玛维的踪迹。我到上层区域进行搜查,然后我们在堡垒的另一面碰头。
Ты поищи следы пребывания Майев в клетках, кузне и сторожевой башне. Я осмотрю помещения наверху. Встретимся на той стороне крепости.
“嗯……”她坐回到毯子上,耳朵被冻得通红。“真是怪了。你应该搜查一下她的机器,也许里面有她的去向?”
«Хм...» Она снова усаживается на плед. Ее уши раскраснелись от холода. «Странно. Нужно осмотреть ее машину. Может, так получится понять, куда она делась?»
我们找到了净源导师的兵营,他们的行动中心。圣教骑士已经搜查过这个地方,干掉了所有的净源导师。我们应该打探一下。
Мы нашли казарму магистров, их оперативный центр. Паладины разграбили его и перебили магистров. Мы должны тут осмотреться.
你或许没注意到,不过我们刚刚接管了整个净源导师兵营,四处都要搜查一下。好吗?这是什么情况?
Возможно, от твоего внимания ускользнуло то, что мы только что захватили казарму магистров и ее нужно обыскать. Ну? Что там у тебя?
报告!对这个工会包厢进行一次∗彻底的∗搜查可能会有助于找出一些∗罪证∗!推到她身上吧——她也来过这儿,对吧?
На проводе! Если ∗тщательно∗ обыскать зал профсоюза, возможно, найдется что-нибудь подозрительное! И это что-нибудь вешай на нее — она же была здесь, верно?
“当然。rcm有权搜查任何房屋。”她点点头。“不然你们怎么抓住坏人呢?我希望你得到的信息能派上用场?”
Разумеется. ргм вправе проводить обыск в любых помещениях. — Она кивает. — А как же еще вы будете ловить преступников? Надеюсь, информация оказалась полезной?