搬走
bānzǒu
1) переехать, выехать, переселиться
2) вывозить, увозить, уносить
bān zǒu
搬动物品或迁移居所。
如:「你们准备什么时候搬走?」
bān zǒu
to carrytake away
bānzǒu
take/move away; vacateчастотность: #17137
в русских словах:
попереть
-пру, -прёшь; -пёр, -рла; -пёртый〔完〕〈俗〉 ⑴往…瞎闯, 向…冲去. Куда ~пёр?Туда входить нельзя. 往哪儿瞎闯啊? 那儿不许进。лёд ~пёр на мост. 浮冰向桥冲去。 ⑵кого 赶走, 轰走. Его за пьянку с работы ~ли. 他因酗酒被解雇了。 ⑶что 抬去, 搬走. ~ корзинки и мешки 搬走筐和袋子.
съезжать
3) разг. (с квартиры) 搬家 bānjiā, 搬走 bānzǒu
примеры:
把不必要的东西从房间里搬走
удалить ненужные вещи из комнаты
他早就搬走了
он давно переехал на другую квартиру; он давно съехал
他早就搬走了。
He moved out long ago.
他再不在这儿住了, 搬走了
он здесь больше не живет, переехал
昨天我出去寻找食物的时候,有一些鱼人到处游走,发现了我的营地。结果我回来的时候恰巧看到有两个鱼人正在搬走装着我大部分设备的柳条箱!箱子一定在附近的某个鱼人营地中,但我不能冒着被发现的危险出去寻找。你能帮帮我吗?
Вчера, пока я пополнял запасы, один из мурлоков, надо думать, подошел слишком близко и обнаружил мой лагерь. Я возвращаюсь – и что же вижу? Эти пучеглазые куда-то волокут ящик с моим снаряжением! Уверен, они его припрятали в одном из поселений. Только мне высовываться не резон, не будет от этого добра. Может, ты мне поможешь? А?
其它这些卷宗能拿的全拿上,我得筹划一次更大的探险来把这些卷宗全搬走。
Собери столько томов, сколько сможешь. Мне придется организовать сюда целую экспедицию, чтобы унести остальные.
你看,我用那笔钱买来了更多的矿石,等我矿石的生意周转起来,我就能从这个鬼地方搬走了。
Я вложил те средства в покупку руды. Подожди, пока бизнес по её продаже встанет на ноги, и тогда я наконец-то смогу уехать из этого проклятого места.
哼,准是她家里人不喜欢我,不想她和我在一起,就找了个机会,不声不响地带着她,整家从轻策庄里搬走了。
Я уверен, что это решение её семьи. Я им никогда не нравился, и они не хотели, чтобы их дочь общалась со мной. Поэтому они уехали из деревни Цинцэ при первой возможности.
我原本是这里的矿工,因为几年前这里的矿采空了…所以大家都搬走了。
Раньше я работал в этих шахтах, но после того, как они были истощены, все отсюда уехали.
来到庙里不求仙,不拜神,反倒要把香炉都搬走,哈哈哈…
Пришли в святилище не поклониться богам или Адептам, а забрать курильницу и лампы... Ха-ха!
从灰尘看来,这里原来的主人已经搬走了
Судя по пыли, это тут лежит со времен последнего постояльца.
从灰尘看来,这里原本的主人已经搬走了。
Судя по пыли, это тут лежит со времен последнего постояльца.
因为帝国的缘故阿苏尔不得不搬走了。可是我们却得留下来。
Ашур уехал из-за Империи. А мы остались.
或许搬走就行了。
Иди-ка ты своей дорогой.
爸爸说虽然是帝国让我们搬走的,但是帝国只是按照精灵们说的去做而已。
Папа говорит, что Империя заставила нас уехать, но Империя делает только то, что ей говорят эльфы.
因为帝国的缘故阿苏尔不得不搬走。可是我们却得以留下来。
Ашур уехал из-за Империи. А мы остались.
也许你应该搬走。
Иди-ка ты своей дорогой.
莱拉,裂谷城是我的家,但如果蜜酒生意得不到安全保障,我就只能搬走了。
Лайла, Рифтен - мой дом, но если моя медоварня не сможет здесь работать, я перееду.
爸爸说虽然是帝国要我们搬走的,但是帝国只是按照精灵们说的去做而已。
Папа говорит, что Империя заставила нас уехать, но Империя делает только то, что ей говорят эльфы.
或许你们可以搬走。
Понятно. Может быть вам стоит перебраться куда-нибудь еще.
承重垂线。最大偏差值。所有那些东西……有人相信你。大部分不信。有些人你必须∗强制∗他们搬走。有些人甚至拿枪指着你。疏散整栋建筑的人花了20小时。200户人站在寒风中。孩子开始哭泣。
Вертикальная нагрузка на стену. Максимальное отклонение. Вы объясняете все... Кто-то вам верит. Но большинство — нет. Кого-то приходится перемещать ∗с применением силы∗. Кто-то даже направляет на вас оружие. На полную эвакуацию уходит 20 часов. 200 человек стоят на холоде. Дети плачут.
他们可能只是搬走了——或者死了,希望是在别处。
Наверное, они просто переехали — или умерли, и хорошо бы где-нибудь в другом месте.
看来她并没有真正相信你。“这不可能是真的。他们早就不在这里工作,∗几年前∗就搬走了。”
Кажется, она тебе не верит. «Не может быть. Этой компании здесь больше нет — уже несколько ∗лет∗».
“真是的……我本该料到的。”他又看了一遍文件,边看边皱起眉头。“人们会自愿搬走。可我不确定他们该不该这么做……”
«Ну конечно... Я должен был сам это заметить». Он снова просматривает документы и хмурится. «Люди переедут добровольно. Я не уверен, что это правильно...».
“我本该料到的。”他又看了一遍文件,边看边皱起眉头。“人们会自愿搬走。毕竟改变不可能毫无代价。”
«Я должен был сам это заметить». Он снова просматривает документы и хмурится. «Люди переедут добровольно. Да, полагаю, за перемены всегда приходится платить».
“是谁?以前吗?她就是个老太太。她的孩子几年前就搬走了。从不来看她,也不接她电话。她时不时……会出去溜达。”他摇晃着手中的啤酒。“在我们还是孩子的时候,她对我们很好。虽然总是有点不太对劲,不过还是很好。”
Кем была раньше? Да просто бабкой. Дети ее давно уехали. В гости не приезжали, на звонки не отвечали. Она иногда... гуляет. — Он крутит пиво в руке. — В детстве заботилась о многих из нас. Всегда была слегка ку-ку, но все-таки.
“看看,金……”(指着复印件。)“这些人会被迫搬走的。我们不能做点什么吗?”
«Посмотри, Ким» (Указать на фотокопию.) «Этим людям придется переехать. Неужели мы ничего не можем сделать?»
“看啦,金……”(指着复印件。)“这些人会因为噪音被迫搬走的。”
«Посмотри, Ким» (Указать на фотокопию.) «Этим людям придется переехать из-за шума».
我们不可能把它完整搬走,我想 - 我们把脚和头拆下来,一块块的搬走。
Зачем целиком-то таскать. Отобьем ноги, потом башку - и на тачку...
好,现在把那些箱子搬走,动作快!
Хорошо. Теперь беритесь за ящики. Живо!
那是赫梅尔法特几年前下的令。可是我找到两个乐意帮忙的壮士,搬走了那块大石头。当然花了点小钱。
Согласно эдикту иерарха Хеммельфарта, изданному больше десяти лет назад. Но я нашла пару сильных и отзывчивых прохожих, которые за небольшую плату любезно согласились убрать валун.
一个人都没有?他们一定搬走了尸体。
Нет никого? Должно быть, уже забрали тело.
他们是邻居,想要我把我收留的人和整个收留所搬走。他们不喜欢我帮助乞丐。
Это соседи. Они хотят, чтобы я перенес ночлежку в другое место. Им не нравится, что я помогаю нищим.
她把垃圾搬走。
She carried the rubbish away.
我妻子想起居室里换块新地毯,不过我们再过6个月就要搬走,那只是白白浪费钱财。
My wife wanted a new carpet in the living room, but as we are moving in six months it would only be money down the drain.
父亲告诉哈里斯他搬走后不要与他的朋友们中断往来。
Father told Harris not to give up his friends when he moved away.
搬走那块石头要费很大的气力。
It’ll take a lot of muscle to remove the rock.
他搬走时吩咐别人把他的信转寄到新地址。
When he moved he left instructions for his letters to be sent on to his new address.
记者席经常放着的大写字台被搬走了。
The press gallery has been voided of the customary bulky desks.
辛普森一家还住这儿吗? 不住这儿了, 他们已搬走了。
Do the Simpsons still live here? No, they’ve moved away.
这个傻瓜压根不知道我们已经把所有能到手的东西都搬走了。他死得一文不值。
Благо этот болван не знал, что мы давно вывезли отсюда все, что смогли. Так что умрет он ни за что.
你的视线开始游移,你看到其他矮人在举着火把移动,把你的货物从船上搬走。最后你用力踢了一脚,然后陷入了...一片黑暗。
Перед глазами все начинает расплываться, и в этот момент вы замечаете других гномов, выносящих грузы с вашего корабля. Вы пинаетесь в последний раз – и наступает темнота.
我肯定是服下了过量的毒药,我直接死翘翘了,而不是半死不活。这些畜生居然都没有搬走我的尸体!
Но я, видать, перебрал этой дряни – и помер совсем, а не наполовину. А эти козлы даже труп мой не убрали!
如果这只尸鬼住来我家附近,我一定搬走。
Если этот гуль поселится рядом со мной, я перееду.
你除掉守卫以后,我们会把补给搬走再炸掉通道。
Когда нейтрализуете охрану, мы перевезем оборудование и взорвем тоннели за собой.
我已经花掉一部份了,所以你得自己想办法补回来。欢迎你搬走这里任何东西。
Часть я уже потратила, так что возмещать придется тебе. Можешь продать все, что найдешь здесь.
我明白了。嗯,不管你有什么理由,我都很重视市民的隐私权。即使他们搬走之后也一样。
Понятно. Вероятно, у вас есть уважительные причины, но я крайне серьезно отношусь к праву своих граждан на частную жизнь. Даже после того, как они покидают город.
我听说罗恩搬走了,而戴夫也在去年冬天辞职了。不过我们可能需要注意一下其他的字条。
Я слышала, что Рон переехал, а Дэйв уволился прошлой зимой. Но возможно, нам стоит смотреть, не будет ли других записок.