摇车儿里的爷爷,拄拐棍儿的孙子
_
yáo chēr lǐ de yé ye zhǔ guǎi gùnr de sūn zi (变)yáo chēr lǐ de yé ye zhǔ guǎi guèr de sūn zi
比喻亲属辈分的高低,与年龄的大小无关。
儿女英雄传.第三十三回:「叫我们亲家评一评,咱们俩到底谁比谁大,真个大约十七的养了十八的了,……摇车儿里的爷爷,拄拐棍儿的孙子咧。」
yáo chēr lǐ de yé ye zhǔ guǎi gùnr de sūn zi (变)yáo chēr lǐ de yé ye zhǔ guǎi guèr de sūn zi
比喻亲属辈分的高低,与年龄的大小无关。
儿女英雄传.第三十三回:「叫我们亲家评一评,咱们俩到底谁比谁大,真个大约十七的养了十八的了,……摇车儿里的爷爷,拄拐棍儿的孙子咧。」
пословный:
摇车 | 车儿 | 里 | 的 |
1) вагонетка; [ручная] тележка, тачка
2) заводить машину (ручкой; также 摇车儿)
yáojū
1) * люлька
2) бот. астрагал китайский (Astragalus sinicusl L.)
|
3), 4), 5) = 裡,
1) ли (мера длины, равная 0,5 км)
2) книжн. родной край; (родная) деревня
3) подкладка
4) внутренняя сторона; внутренний
5) послелог внутри; в
|
爷爷 | , | 拄拐 | 拐棍儿 |
1) дедушка (со стороны отца)
2) уважаемый
|
的 | 孙子 | ||
I, sūnzi
1) дети и внуки; потомки
2) внук (сын сына)
3) диал. бран. щенок, сосунок, фраер
II, Sūnzǐ
Сунь Цзы (китайский стратег и мыслитель VI или IV в. до н. э., автор трактата «Искусство войны») |