摊牌
tānpái

прям., перен. раскрывать свои карты; карты на стол
tānpái
прям., перен. раскрыть (свои) картыРешающее сражение
карты на стол; вскрыть карты; Раскрыть свои карты; раскрыть свои карты
tān pái
① 把手里所有的牌摆出来,跟对方比较大小,以决胜负。
② 比喻到最后关头把所有的意见、条件、实力等摆出来给对方看。
tānpái
[lay one's cards on the table; show one's hand; face-off] 比喻到最后关头向对方亮出自己的主张或底细
tān pái
1) 玩牌时,翻开底牌给大家看,称为「摊牌」。
2) 比喻到最后阶段坦白相示。
如:「我决定今晚就和他摊牌。」
tān pái
to lay one’s cards on the tabletān pái
lay one's cards on the table; show one's hand; have a showdown:
迫使对方摊牌 force one's opponent to show his hand; force a showdown
tānpái
1) show one's hand
2) have a showdown
不到最后关头,他不会摊牌的。 He won't have a showdown before the final critical moment.
1) 牌戏时,有的把手里所有的牌摆出来,以示成功;有的用以跟对方比较大小,决定胜负。打桥牌时则在定约后主方对手的牌先摊开明示。
2) 比喻把事情的有关情况都向对方公开。
3) 比喻把最后决定公开。
частотность: #27821
в русских словах:
раскрыть свои карты
暴露自己的企图; 摊牌
примеры:
迫使对方摊牌
заставить оппонента раскрыть карты
强迫摊牌force
a show-down
不到最后关头,他不会摊牌的。
He won’t have a showdown before the final critical moment.
“既然协商不行,那我们就走法律途径吧。”王先生最终摊牌。
"Раз переговоры не помогают, будем действовать через закон". Господин Ван в конце концов раскрыл свои карты.
呃……因为过了一段时间,我父亲发现了我的作为。某天晚上他跟我摊牌,要我做出选择。
В общем, в конце концов папашка узнал, чем я занимаюсь. Он пришел ко мне как-то вечером и предложил выбор.
我们也许得迫使对方摊牌。
We may have to force a showdown.
实际上,我想我会跟他摊牌。
Пожалуй, я поймаю его на блефе.