摧毁灰烬守护者
_
Уничтожить пепельного стража
примеры:
我摧毁了灰烬守护者。
Мне удалось уничтожить пепельного стража.
召唤一名灰烬守护者固守原地,直到被摧毁为止。从你的物品栏消耗一颗心石,缺少心石即成为敌方。
Создает пепельного стража, который охраняет территорию, пока не будет уничтожен. Расходует сердечный камень из вашего рюкзака, без которого существо будет враждебно.
召唤一名灰烬守护者固守原地,直到被摧毁为止。从你的物品栏消耗一颗心石。
Создает пепельного стража, который охраняет территорию, пока не будет уничтожен. Расходует сердечный камень из вашего рюкзака.
我摧毁了塔瓦斯意外召唤出的灰烬守护者。他相当感谢我。
Мне удалось уничтожить пепельного стража, которого Талвас призвал по ошибке. Талвас был весьма мне благодарен.
塔瓦斯要求我摧毁一个在泰尔密希临境内乱跑的灰烬守护者。
Талвас попросил меня уничтожить пепельного стража, который, обезумев, носится по окрестностям Тель-Митрина.
你摧毁灰烬守护者了吗?要是让尼洛施大师知道的话……他会杀了我……或是比那更糟……
Ну что, с пепельным стражем пока так и не покончено? Мастер Нелот убьет меня... или еще хуже... если узнает!
法术书:召唤灰烬守护者
Том заклинаний: Вызов пепельного стража
缺少心石。灰烬守护者失控
Без сердечных камней пепельный страж неуправляем.
你处理掉灰烬守护者了吗?
Удалось тебе разобраться с пепельным стражем?
对啊。我试着召唤灰烬守护者。
Да. Я пытаюсь призвать пепельного стража.
成功了吗?解决掉灰烬守护者了吗?
Получилось? Пепельного стража больше нет?
没有心石,灰烬守护者不受管束
Без сердечных камней пепельный страж неуправляем
那只灰烬守护者是如何挣脱的?
Как этот пепельный страж вырвался на свободу?
你知道外面有只灰烬守护者吗?
Ты знаешь про пепельного стража снаружи?
我想要学习如何召唤灰烬守护者。
Я хочу изучить заклинание пепельного стража.
塔瓦斯在外面召唤一只灰烬守护者。
Талвас призвал пепельного стража.
灰烬守护者没有现身。也许这本书有问题。
Никакого пепельного стража. Может быть, в книге что-то есть.
召唤灰烬守护者的法术出了什么问题?
Что пошло не так с заклинанием пепельного стража?
快来人把那该死的灰烬守护者解决掉。
Кто-то должен что-то сделать с этим проклятым пепельным стражем.
理想之主派出守护者来摧毁我。
Идеальные Повелители натравили на меня своих смотрителей.
我知道了。没有心石就不要召唤灰烬守护者。
Все ясно. Нельзя призывать пепельного стража без сердечного камня.
我遇见了一个在泰尔密希临境内乱跑的灰烬守护者。
Мне удалось отыскать пепельного стража, который, обезумев, носился по окрестностям Тель-Митрина.
带上一具战争守护者,去摧毁那些真菌怪兽。
Возьми боевого стража и уничтожь этих грибных чудовищ.
你必须帮我!我召唤了一只灰烬守护者但是它现在发狂了。
Помоги мне! Я призвал пепельного стража, а он теперь буянит.
我……我去看法术书。也许里面会教我怎么放逐那只灰烬守护者。
Я, э-э... Я пойду, почитаю книгу заклинаний. Может, там написано, как изгнать пепельного стража.
我必须告诉尼洛施大师那只灰烬守护者的事,但是我不敢出门。
Надо рассказать мастеру Нелоту про этого пепельного стража, но я из дома боюсь выйти.
你一定要知道的话,我正努力试着让这个灰烬守护者法术成功。
Если уж тебе так нужно знать, я пытался заставить работать это заклинание пепельного стража.
要是你觉得召唤灰烬守护者太过危险,不然我也可以给你一把法杖。
У меня есть посох, могу его тебе отдать, если ты считаешь, что заклинание вызова пепельного стража слишком рискованное.
摧毁那些看管灵魂的守护者,如此一来应该就能降下防护罩。
Уничтожь смотрителей шпилей - и ты уничтожишь барьер.
尼洛施大师拒绝教我灰烬守护者的召唤术。所以我自己看了他的法术书然后学了起来。
Мастер Нелот отказался учить меня заклинанию пепельного стража. Тогда я сам прочитал книгу заклинаний и выучил его.
这个选择绝对较安全。我自己以后应该不敢再召唤灰烬守护者了。一不小心就会忘掉心石!
Это уж точно безопаснее. Я и сам не уверен, что рискну еще когда-нибудь призвать пепельного стража. Слишком легко забыть о сердечном камне!
这些炽热的守护者实在是太危险了!我们好不容易干掉他们,不消几分钟,他们就从灰烬中重新燃起。
Эти обжигающие стражи просто ужасны! Мы уничтожаем их, а через считанные минуты они вновь разгораются из оставшегося пепла.
我无法付你钱,但是我可以教你如何召唤灰烬守护者……虽然经过那场混乱之后,这听起来可能不是个好主意。
Заплатить мне нечем, но я могу научить тебя заклинанию пепельного стража... хотя не уверен, что тебе эта мысль понравится.
虽然令我悲伤不已,但这是我最终的决定。死亡之翼——一度是大地守护者的可怕生物,我的朋友——必须被摧毁。
Печаль моя велика, но решение непоколебимо. Смертокрыл – жуткое создание, которое некогда было Хранителем Земли и моим другом – должен умереть.
天灾军团占领了圣地。圣地的守护者达莉亚已经失踪了。在守卫圣地时阵亡的红龙都变成了扭曲的灰烬之龙,转头攻击我们。情况非常危急,<race>。
Армия Плети заполонила святилище. Его хранительница, Далия Благословение Солнца, пропала. Красные змеи, павшие при защите святилища, теперь окружают нас, приняв форму жутких скелетов тлеющих змеев. Опасная ситуация, <раса>.
天灾军团向圣地发动了猛烈的攻击,而圣地的守护者达莉亚不知去向。那些在混战中死去的红龙变成了扭曲的灰烬之龙,转而与我们为敌。情况实在是糟透了,<class>。
Армия Плети заполонила святилище. Его хранительница, Далия Благословение Солнца, пропала. Красные змеи, павшие при защите святилища, теперь окружают нас, приняв форму жутких скелетов тлеющих змеев. Опасная ситуация, <раса>.
пословный:
摧毁 | 灰烬守护者 | ||
разрушать, уничтожать, громить; ломать; подрывать
|