撑破
chēngpò
лопнуть (не выдержав нагрузки)
chēng pò
to burstchēngpò
burstв русских словах:
распереть
разопру, разопрёшь; -пёр, -рла; -пёртый〔完〕распирать, -аю, -аешь〔未〕(也用作无) ⑴что〈俗〉胀破, 撑破. льдом ~рло бочку. 冰把桶胀破了。 ⑵(只用未)кого-что(常与 грудь 连用)充满, 要迸发出. Тоска ~ает грудь. 满腹忧愁。Его всего ~ает от самодовольства. 他全身充满自负感。
примеры:
撑破
лопнуть (не выдержав нагрузки)
别装得太多,把口袋撑破了。
Don’t stuff the sack too full or it’ll burst.
腰包都要撑破了
карман трещит от денег у кого
(某人很有钱)腰包都要撑破了
карман трещит от денег у кого
被藤蔓撑破的废料箱
Окованная железом шкатулка с безделушками
跟小家伙们说,老爸快回家了。告诉他们我会带玩具和食物回去,我会让他们吃蜂蜜蛋糕吃得撑破肚皮!至于你呢,海可,我会带个银项链和胸针给你。虽然你有时候凶得很,但我依然爱你,你这小妖精。
Скажи детям, что папка скоро вернется и привезет им игрушек и гостинцев и что они так объедятся медовыми коврижками, что лопнут. А тебе, Хельке, привезу ожерелье и брошь серебряную. Потому что хоть ты и бываешь порой несносная, я тебя по-прежнему люблю, капризная ты балда.