撕毁
sīhuǐ
1) разорвать
他一怒之下,便将照片撕毁 В ярости он разорвал фотографию.
2) разорвать, расторгнуть, нарушить
撕毁协定 разорвать соглашение
sīhuǐ
порвать, разорвать (напр. соглашение)sīhuǐ
① 撕破毁掉:撕毁画稿。
② 单方面背弃共同商定的协议、条约等:撕毁合同│撕毁协定。
sīhuǐ
[tear up; tear to shreds] 撕破毁坏, 比喻单方面背弃协议、 条约等
他撕毁了张不满意的稿子, 打算重写
撕毁协定
sī huǐ
1) 撕裂毁损。
如:「他一怒之下,便将照片撕毁。」
2) 单方面背弃共同约定的协议或条约等。
如:「你怎可为了贪图私利而撕毁协定呢?」
sī huǐ
to tear up
to rip up
too shred
sī huǐ
tear up; tear to shreds:
撕毁协定 tear up an agreement; tear an agreement to shreds
sīhuǐ
shred; tear up撕破毁掉。引申指单方面背弃共同商定的协议、条约等。
частотность: #24448
в русских словах:
сделка есть сделка
达成的协议不可撕毁, 买卖一言为定
примеры:
背信弃义地撕毁协定和合同
perfidiously tear up agreement and contracts
单方面撕毁协定
в одностороннем порядке расторгнуть соглашение
公然撕毁协议
открыто разорвать соглашение
悍然撕毁协议
flagrantly scrap an agreement
撕毁协定
разорвать (расторгнуть) соглашение
撕毁协议
разорвать (расторгнуть) соглашение
他们单方面撕毁合同。
Они разорвали договор в одностороннем порядке.
没有什么比撕毁协议更让我愤怒。这对做买卖没好处而且浪费时间。
Ничто меня не злит больше, чем невыполненный договор. Плохо для дела, да и время насмарку.
撕毁停火协议
разорвать перемирие
长老会议决议如下,兰纳维格的儿女们不应穿着外地服饰。任何女子穿着大陆的蕾丝、缎料或丝绸,发现者可当场扒掉撕毁。同样地,若有战士开始穿着毫无用处的闪亮甲冑或金质扣饰的靴子,也会予以重罚。
Совет старейшин постановил, что сыновьям и дочерям Раннвейга не пристало носить чужеземное платье. Тот, кто заметит женщину в кружевах, атласе или шелках с Большой земли, может сорвать их с нее и разодрать в клочья. Также, если кто-нибудь из наших воинов нарядится в разукрашенный доспех или сапоги с золотыми пряжками, то будет сурово наказан.
...他们...他们撕毁我,将我变成这样的怪物。
...они... они разодрали меня на куски и превратили в это чудовище.
就这样。我要撕毁契约,觉醒者。如果没有你的帮助,那去它的吧!
Да будет так. Я расторгну контракт, пробужденный. Если не с твоей помощью, значит, вопреки ей!