撞心拳
zhuàngxīnquán
нанести удар кулаком в самое сердце (обр. в знач.: нанести тяжёлый удар)
zhuàng xīn quán
正中心窝的一拳。比喻被别人说中心病。
二刻拍案惊奇.卷四:「杨佥事见唱出了『滇南』两字,一个撞心拳,变了脸色道:『要你们提起甚么滇南不滇南?』」
击中心窝之拳。喻击中心病。
пословный:
撞 | 心 | 拳 | |
гл.
1) бить, ударять; стучать; убивать, трамбовать; таранить; колоть (напр. трезубцем)
2) толкать; бросаться на...; сталкиваться; наскакивать, налетать; биться о... 3) встречаться с...; наталкиваться на...
4) выманивать, получать обманом
|
1) прям., перен. сердце
2) душа
3) тк. в соч. думы; чувства; желания
4) центр; середина
|
I сущ./счётное слово
1) кулак
2) удар кулака
3) сокр. цюаньшу (спортивная борьба без оружия) 4)* сила
II гл.
1) сжимать руку в кулак
2) сгибать, искривлять
3)* держать, сжимать в руке
III собств.
Цюань (фамилия)
|