撞钟太岁
_
专门骗取行贿者钱财的人。 野叟曝言·第三十六回: “若不是盗贼引线, 就是撞钟太岁, 只严审他便知端的。 ”
zhuàng zhōng tài suì
专门骗取行贿者钱财的人。
野叟曝言.第三十六回:「若不是盗贼引线,就是撞钟太岁,只严审他便知端的。」
пословный:
撞钟 | 太岁 | ||
1) звонить в колокол
2) мальчишеская игра монетами: монета, брошенная о стену, должна упасть рядом с другой монетой, лежащей на земле
|
1) астр. Юпитер (у гадателей местонахождение Юпитера считалось местом несчастий)
2) стар. перешибание ног и рук (преступника)
|