撮盐入水
cuōyán-rùshuǐ
[perish promptly] 食盐投入水中, 立即消溶。 比喻迅速消失, 无影无踪
cuōyán-rùshuǐ
[perish promptly] 食盐投入水中, 立即消溶。 比喻迅速消失, 无影无踪
有鬼有鬼, 撮盐入水。 --明·杨文奎《儿女团圆》
cuō yán rù shuǐ
①形容立刻消灭干净。②形容大而化之,什么都不在乎。
cuō yán rù shuǐ
1) 盐入水中,很快便溶解消失。比喻立刻消灭无踪。元.关汉卿.窦娥冤.第四折:「有鬼有鬼,撮盐入水。太上老君,急急如律令。」元.杨文奎.儿女团圆.第二折:有鬼无鬼,撮盐入水,待走过去,我先喝他一声。」
2) 形容大而化之,凡事毫不在意。
元.无名氏.盆儿鬼.第三折:「谁不知道,俺是不怕鬼的张憋古,俺的性儿撮盐入水。」
1) 形容立刻消灭乾净。
2) 形容大而化之,什麽都不在乎。
пословный:
撮 | 盐 | 入水 | |
I cuō, cuò гл.
1) брать двумя (тремя) пальцами, брать в щепоть; брать ничтожное количество (чего-л.)
2) собирать в кучу, сгребать, стягивать в одно место 3) собирать, сводить вместе, соединять в одно целое; связывать, ассоциировать
4) выбирать главное, выделять основное; обобщать, резюмировать
5) есть, кушать
II сущ.
1) cuō щепотка; горстка; ничтожное количество
2) zuǒ прядь (волос)
3) cuō цо (мера сыпучих тел, равная обычно одной десятитысячной, реже одной тысячной шэна 升)
4) cuō * матерчатая шапочка
|
соль
|
1) входить (погружаться) в воду; нырять
2) бросаться в воду, топиться
3) впускать (вбирать) воду
|