操手
cāoshǒu
упражняться (тренироваться) в боксе
cāoshǒu
spar (of boxers)в русских словах:
... показаны только вне сочетаний, сузьте
примеры:
左手操翳
в левой руке (танцовщик) держит веер из перьев
双手操作(法)
conjoined manipulation
режим дистанционного ручного управления 远距离手操纵工作状态
ДУ -Р
自动驾驶仪必须关闭的高度(为了转为手操纵时)
высота обязательного отключения автопилота
转为手操纵的高度(进场着陆时)
высота перехода на ручное управление при заходе на посадку
从接地点到转为手操纵的滑跑距离(转手距离)
расстояние от точки приземления в момент перехода к ручному управлению
手操纵手控(制), 手操(纵), 人力控制
ручное управление
(宇) 手操纵机构加强工作状态
режим усиления органов ручного управления
手动装置, 手操机构
ручной механизм; механизм с ручным приводом
{宇} 手操纵机构加强工作状态
режим усиления органов ручного управления
我们接受过骑乘作战训练,不过让副骑手操控风暴之锤会更有效。我想你或许可以尝试一下这份荣誉。
Мы умеем сражаться в полете, но когда второй всадник использует Молот бури, бой идет эффективнее. Я тут подумал... ты ведь наверняка рвешься в битву.
只要是刻晴认为有价值的事,她一定会亲手操办。例如某一次为了拟定工人待遇改善计划,她亲赴现场,体验了足足两个月工人生活。
Если Кэ Цин находит дело стоящим, то непременно берётся за него сама. Например, чтобы разработать план об улучшении жалования рабочих, она два месяца проработала вместе с ними.
当维多肯阴谋师进场时,交换目标由你操控的地与目标由对手操控的地之操控权。
Когда Ведалкен-заговорщик вступает в игру, обменяйте контроль над целевой землей, которую вы контролируете,на контроль над целевой землей, которую контролирует ваш оппонент.
闪现飞行当食梦史芬斯进战场时,刺探4。当你如此作时,你可以将目标由对手操控的非地永久物移回其拥有者手上。(刺探4的流程是检视你牌库顶的四张牌,然后将其中任意数量的牌置入你的坟墓场,其余则以任意顺序置于你牌库顶。)
Миг Полет Когда Пожиратель Снов выходит на поле битвы, используйте Слежку 4. Когда вы это делаете, вы можете вернуть целевой не являющийся землей перманент под контролем оппонента в руку его владельца. (Чтобы использовать Слежку 4, посмотрите четыре верхние карты вашей библиотеки, затем положите любое количество из них на ваше кладбище, а остальные на верх вашей библиотеки в любом порядке.)
结附于生物所结附的生物得+1/+1且具有「每当此生物攻击时,横置目标由防御牌手操控的生物。」
Зачаровать существоЗачарованное существо получает +1/+1 и имеет способность «Каждый раз, когда это существо атакует, поверните целевое существо под контролем защищающегося игрока».
当不知所终进战场时,放逐目标由对手操控且总法术力费用等于或小于3的生物。当不知所终离开战场时,目标对手派出一个3/3绿色,具践踏异能的恐龙衍生生物。
Когда Тревожный Исход выходит на поле битвы, изгоните целевое существо под контролем оппонента с конвертированной мана-стоимостью не более 3. Когда Тревожный Исход покидает поле битвы, целевой оппонент создает одну фишку существа 3/3 зеленый Динозавр с Пробивным ударом.
海岛行者 (只要防御牌手操控海岛,此生物就不能被阻挡)每当人鱼间谍向任一牌手造成战斗伤害时,该牌手从其手上随机展示一张牌。
Знание Островов (Это существо не может быть заблокировано, пока защищающийся игрок контролирует Остров.) Каждый раз когда Мерфолк-Шпион наносит боевые повреждения игроку, тот игрок показывает случайную карту из своей руки.
由对手操控的生物得-2/-0直到回合结束。抓一张牌。
Существа под контролем ваших оппонентов получают -2/-0 до конца хода. Возьмите карту.
由对手操控的生物得-1/-0。
Существа под контролем ваших оппонентов получают -1/-0.
消灭由目标牌手操控的所有结界。
Уничтожьте все чары, которые контролирует целевой игрок.
由对手操控的生物须横置进战场。
Существа под контролем ваших оппонентов выходят на поле битвы повернутыми.
消灭所有由对手操控的非地永久物。
Уничтожьте все не являющиеся землями перманенты под контролем ваших оппонентов.
飞行由对手操控的生物须横置进战场。
Полет Существа под контролем ваших оппонентов выходят на поле битвы повернутыми.
结附于牌手由所结附之牌手操控的生物得-1/-1。
Зачаровать игрока Существа под контролем зачарованного игрока получают -1/-1.
警戒由你操控的其他生物得+2/+2。由对手操控的生物得-2/-2。
Бдительность Другие существа под вашим контролем получают +2/+2. Существа под контролем ваших оппонентов получают -2/-2.
由对手操控的生物得-1/-1直到回合结束。
Существа под контролем ваших оппонентов получают -1/-1 до конца хода.
飞行,先攻由对手操控的生物得-1/-0。
Полет, Первый удар Существа под контролем ваших оппонентов получают -1/-0.
由对手操控的神器,生物与地须横置进场。
Артефакты, существа и земли, которые контролирует ваш оппонент, вступают в игру повернутыми.
除非防御牌手操控海岛,否则大海妖不能攻击。
Морское чудовище может нападать, только если обороняющийся игрок контролирует остров.
飞行由对手操控、且具飞行异能的生物得-1/-1。
Полет Существа с Полетом под контролем ваших оппонентов получают -1/-1.
由对手操控的生物得-4/-0直到回合结束。
Существа под контролем ваших оппонентов получают -4/-0 до конца хода.
由对手操控的生物得-2/-0直到回合结束。
Существа под контролем ваших оппонентов получают -2/-0 до конца хода.
飞行你不能成为由对手操控之咒语或异能的目标。
Полет Вы не можете быть целью заклинаний или способностей под контролем ваших оппонентов.
只要任一对手操控人类,暗夜欢宴人便具有敏捷。
Ночные Сибариты имеют Ускорение, пока оппонент контролирует Человека.
由你操控的生物具有敏捷异能。由对手操控的生物须横置进战场。
Существа под вашим контролем имеют Ускорение. Существа под контролем ваших оппонентов выходят на поле битвы повернутыми.
将目标由对手操控的生物或结界移回其拥有者手上。
Верните целевое существо или чары под контролем оппонента в руку их владельца.
将目标由对手操控的非地永久物移回其拥有者手上。
Верните целевой не являющийся землей перманент под контролем оппонента в руку его владельца.
先攻由对手操控的生物和非基本地须横置进战场。
Первый удар Существа и небазовые земли под контролем ваших оппонентов выходят на поле битвы повернутыми.
只要防御牌手操控神器,废铁潜蛇就不能被阻挡。
Ныряющий в Металл Змей не может быть заблокирован, пока защищающийся игрок контролирует артефакт.
烈焰齐射向由对手操控的每个生物各造成1点伤害。
Пылающий Залп наносит 1 повреждение каждому существу под контролем ваших оппонентов.
直到回合结束,由你操控的生物得+1/+1且由对手操控的生物得-1/-1。
До конца хода существа под вашим контролем получают +1/+1 и существа под контролем ваших оппонентов получают -1/-1.
当重装步兵进战场时,横置目标由对手操控的生物。
Когда Тяжелая Пехота выходит на поле битвы, поверните целевое существо под контролем оппонента.
将由目标牌手操控的所有非地永久物移回其拥有者手上。
Верните все не являющиеся землями перманенты под контролем целевого игрока в руки их владельцев.
每当你循环一张牌时,横置目标由对手操控的生物。
Каждый раз, когда вы совершаете Цикл карты, поверните целевое существо под контролем оппонента.
守军由对手操控、且具飞行异能的生物得-1/-0。
Защитник Существа с Полетом под контролем ваших оппонентов получают -1/-0.
由你操控的生物具有死触异能。由对手操控的生物失去死触异能,且不能具有或获得死触异能。
Существа под вашим контролем имеют Смертельное касание. Существа под контролем ваших оппонентов теряют Смертельное касание и не могут иметь или получить Смертельное касание.
沼泽行者(只要防御牌手操控沼泽,此生物便不能被阻挡)
Знание болот (Это существо невозможно заблокировать, пока обороняющийся игрок контролирует Болото).
结附于牌手由所结附的牌手操控的生物每回合若能攻击,则必须攻击。
Зачаровать игрока Существа под контролем зачарованного игрока атакуют в каждом ходу, если могут.
每当据地颅锤龙攻击时,横置目标由对手操控的生物。
Каждый раз, когда Территориальный Молотоглав атакует, поверните целевое существо под контролем оппонента.
山脉行者(只要防御牌手操控山脉,此生物便不能被阻挡)
Знание Гор (Это существо не может быть заблокировано, пока защищающийся игрок контролирует Гору.)