收保
_
古代边境上设置的兼有储藏物资和防卫作用的小城堡。保,通“堡”。
ссылается на:
堡bǎo, bǔ, pù
I bǎo
1) крепость, форт, оплот, гарнизон
地堡 бункер
城堡 замок
2) сокр. гамбургер (汉堡)
吉士堡 чизбургер
II bǔ
городок (в топонимах)
III pù
селение (в топонимах)
古代边境上设置的兼有储藏物资和防卫作用的小城堡。保,通“堡”。
в русских словах:
инкассация
инкассация страховых взносов - 代收保险费
примеры:
没收保证金作为国家收入的程序
порядок обращения залога в доход государства
你们想收保护费,可是你们连自己都保护不了。
Хотите денег за защиту, а себя-то защитить и не можете.
我们去村子里收保护费,那家伙上了一个姑娘。
Поехали в деревню за данью, а этот девку трахнул.
那些“小鬼”还是想收保护费。现在皇家官员也想要跟我们收钱。
А теперь, кроме пацанов из города, надо будет и королевских чиновников оплачивать.
他甚至还贿赂神殿守卫,叫他们帮他收保护费。
Стражу подкупил, так стражники теперь все на него работают.
这区的所有掠夺者都会跟我们收保护费,以免他们来市场和民家找麻烦。
И мы платим всем местным рейдерам откуп, чтобы они держались подальше от нашего рынка и наших домов.
兄弟会最重要的工作,就是回收保存被核弹消灭的高科技工件。
Одна из важнейших задач Братства поиск и сохранение технологий, которые были утеряны после бомбардировок.