收着
_
sorption
в русских словах:
уборка посадочных щитков
收着陆板状襟翼
примеры:
魅夜王庭就像一朵干渴的鲜花,迅速地吸收着营养。如果供应充足,它就会盛开;如果供应枯竭,它就会凋零。
Двор Ночи похож на цветок, который давно не поливали: он быстро впитывает все новое. Если воды и удобрений хватает, он цветет, но быстро вянет, когда их запасы иссякают.
你在帮忙的途中要是有什么收获,也可以自己收着。
А если чего по ходу дела найдёшь, можешь оставить себе.
不过,我就先收着吧,这也算是剧情的一种,即使不能直接拿来写浪漫的桥段,也是有点参考价值的。
Однако я оставлю эти записки. Я подумаю, как развить романтическую линию.
嚯,你还真想去看看藏着什么宝贝?我还是权当收着玩玩呢…
Ты действительно собираешься отправиться на поиски сокровищ? Если честно, я никогда не воспринимал эти карты всерьёз.
当地人把这些树称为「螭血木」,认为这树吸收着螭血而生,所在的地方则是「螭眼」。
Местные называют их «деревьями, вскормленными кровью». Они верят, что эти деревья выросли благодаря крови Чи, и что место, где они растут, это глаза Чи.
行,我先把这些文件收着吧。等会我就交给小昭去。
Порядок. Я заберу эти бумаги и передам потом клерку Чжао.
这是…呜哇,好多摩拉!我,我们能收着吗?
Да это же... Ого, целая куча моры! Оставим её себе?
呃,不然…你愿意帮忙去清理一下吗?要是能捡到什么好东西,说不定你还能收着呢。
Ну только если... ты не желаешь помочь. Что скажешь? Если найдёшь чего-нибудь хорошего, можешь оставить себе.
嗯…这些摩拉你就自己收着吧,数量也不太多,就当做你帮忙的报酬吧。
Хм... Мору можешь оставить себе. Её тут не очень много, пусть она будет твоим вознаграждением за работу.
欢迎。想要什么就跟我说……应该还有个干净杯子收着的。
Добро пожаловать. Дай мне знать, если тебе что-нибудь нужно... где там у меня была чистая кружка?
我一直收着就等着给你了。希望你能喜欢。
Я держала это специально для тебя. Надеюсь, тебе понравится.
你……你真的觉得我可以代你收着它吗?
Ты... ты думаешь, я могу оставить его для тебя?
你……你真的觉得我可以收着它吗?
Ты... ты думаешь, я могу оставить его?
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск