收要
_
收留,收养。
收留,收养。
примеры:
作这菜要收汤
при приготовлении этого блюда жидкость (бульон) должна впитаться
游击队要散开, 又要收得拢
партизанские отряды должны уметь рассредоточиваться, должны уметь и вновь сосредоточиваться
我要收拾他
я с ним расправлюсь
每个人只要收入超过2000元,就要向国家纳税。
Каждый человек, у которого доход превышает 2000 юаней, должен платить налоги государству.
他们坚持要收回那些话并公开道歉。
They insisted upon a withdrawal of the statement and a public apology.
他们要收买你。
They try to buy you over.
不出这个星期我们要收拾他。
We’ll settle with him before the week’s out.
[直义] 弄得太短就改不回来了.
[释义] 错过的机会是无法挽回的.
[例句] Из просторного убавить можно; набрать из сборника цветник по своему вкусу, немудрено; а что пропустишь, то воротить труднее. Окоротишь - не воротишь. 把大的东西改小是可以的, 从汇编中采集有益的读物是不难的, 而放过去了的东西要收回来是比较难的. 错过的机会是无法挽回
[释义] 错过的机会是无法挽回的.
[例句] Из просторного убавить можно; набрать из сборника цветник по своему вкусу, немудрено; а что пропустишь, то воротить труднее. Окоротишь - не воротишь. 把大的东西改小是可以的, 从汇编中采集有益的读物是不难的, 而放过去了的东西要收回来是比较难的. 错过的机会是无法挽回
окоротишь укоротишь - не воротишь
如果生活中一点危险都没有,那该是怎样的一番体验呢?我需要收集一些蘑菇。在这片还未被探索过的荒野中,你可以找到四种不同类型的蘑菇:水生臭角菇、血蘑菇、致命孢子簇和邪锥蘑菇。它们是秘血岛的不同区域所特有的物种。把这些蘑菇带回来给我。
С другой стороны, что такое жизнь без риска? К тому же мне нужны грибы. Для коллекции. В здешних неисследованных землях можно найти четыре весьма любопытных типа грибов: водянистый смрадорог, кровавый гриб, губительную полиспору и поганку конусовидную. В каждом регионе острова Кровавой Дымки растет только один из видов этих грибов. Принеси их мне.
森林里奥雷巴树上结的那些油乎乎的种子非常有用。我一直想要收集这类种子,榨出它们的油,然后再想想能用它来做什么。
Маслянистые семена лесной олембы обладают очень большой ценностью. Мне бы хотелось собрать их побольше, выжать масло и посмотреть, что с ним можно сделать.
我们终于获得了一次胜利,但仍有两个村庄需要收复。
Кое в чем мы преуспели, но есть еще два поселения, которые надо отбить!
因此我们需要收集尽可能多的食物。我在这里负责收集烤鲑鱼,它的口味和营养都非常适合我们的士兵。你能帮帮我吗,<class>?
Именно поэтому сбор провизии не менее важен, чем все остальное. Я занимаюсь заготовками печеного лосося. Он хорошо хранится и обладает отличными питательными свойствами. Ну что, поможешь мне, <класс>?
要收钱吗?
Сколько с нас?
要收集资源吗?
Собрать ресурсы?
嘿,这个要收税的。
Эй! Это облагается налогом!
有时需要播种……有时需要收割。
Есть время сеять... и время пожинать.
为什么它们要收集灵魂?
Зачем они собирают здесь души?
那他们为何要收集灵魂?
Зачем они собирают здесь души?
你要收回吗?要收回你说的话吗?怎么样?
Так ты отказываешься? Берешь свои слова обратно? Да?
这些报酬请你一定要收下。
Вот, прими это в качестве награды.
您确定要收集全部建筑吗?
Вы точно хотите собрать все здания?
这是你要收集的材料清单。
Вот список всего необходимого.
唉,还有这么多事情要收拾…
Уф... Ещё столько всего нужно привести в порядок...
我会魔法,我干嘛还要收拾?!
Пусть другие аккуратничают, а у меня есть МАГИЯ!
对我来说太好?我要收回我说过的一切!
Слишком хорош для меня? Беру назад все, что наговорила!
他还有一件工作要收尾~就是你。
Ему нужно закончить работу, и эта работа — вы.
跟你说,我卖回给你要收四千金币。
Ну вот что, продам его тебе назад за 4000 монет.
辛苦你了,这个给你吧。请一定要收下。
Я ценю твою помощь. Вот... возьми это. Я настаиваю.
那个情报算你免费,但其它别的事物都要收费。
Эту информацию ты получаешь бесплатно. Но остальное по нормальной цене.
无偿?您这意思是,仙人保佑还要收费的吗?
Просто так? То есть вы за благословение берёте с людей деньги?
有那么多古物需要收录,时间总是不够用。
Столько артефактов нужно занести в каталог, а времени всегда не хватает.