放掉
fàng diào
1) слить, вылить
2) ослабить, отпустить
他渐渐放掉戒心 он постепенно ослабил бдительность
3) спустить
в русских словах:
пускать
пустить птицу на волю - 把鸟放掉
спущенный
〔形容词〕 放掉气的
упускать
1) (не удержав, выпускать) 失手放掉 shīshǒu fàngdiào, 失手丢掉 shīshǒu diūdiào; (давать убежать) 失手放走 shīshǒu fàngzǒu
упустить конец верёвки - 失手放掉绳头
примеры:
把鸟放掉
пустить птицу на волю
失手放掉绳头
упустить конец верёвки
把游泳池里的水放掉
let the water out of the swimming pool
把浴盆里水放掉
drain a bathtub
放掉这些变异的双头飞龙吧。也许自由能帮这些饱受折磨的灵魂在余生中寻获一些安宁。
Отпусти рилаков на волю. Может быть, на свободе их измученные души смогут обрести покой.
我不知道你是怎么说服玛雯放掉我的,我也不在乎。
Не знаю, как тебе удалось уговорить Мавен, и знать не хочу.
他或许是其中一个首领,不过城市守卫也可能抓到小鱼放掉大鱼。你得询问过他之后我们才能确实知道。
Возможно, один из лидеров, но в этом городе стражники ловят мелюзгу, крупная рыба не попадает в их сети. Точно мы будем знать, когда ты его допросишь.
由于压力过高,火炉工放掉了一些蒸气。
The janitor let off some steam because the pressure was too high.
就这样把她放掉了,就算是愚蠢如狗熊的人也知道应该用哥布林的肉来毒害她啊。
Она бы просто не стала подходить. Даже у бешеного медведя хватит ума не травиться мясом гоблина.
那个啊,说来话长,总之汤米放掉我了。每次都是我打败所有人,我猜他厌烦了吧。
Если в двух словах, Томми меня уволил. Видимо, ему надоело, что я постоянно всех побеждаю.