教令
jiàolìng
1) указ, декрет; булла; фетва
2) инструкция; наказ; наставление, указание
jiàolìng
军队中通常以命令形式颁发的带试验性的原则规定,如飞行教令、步兵武器实弹射击教令等。jiàolìng
[decree] 由宗教会议或有头衔的人制定的有关教义或教规的法令
罗马教皇的教令
jiào lìng
一国元首所颁布的条例。
晏子春秋.内篇.问上:「景公问晏子曰:『明王之教民何若?』晏子对曰:『明其教令。而先之以行义。』」
汉书.卷四.文帝纪:「上亲劳军,勒兵、申教令。」
有关作战、训练、武器使用的近似条令和带实验性的规定。如战斗行动组织与实施教令,战斗勤务和战斗保障教令,演习和实弹射击教令等。
jiàolìng
1) commands of a ruler as distinct from law
2) religious decree/proclamation
1) 教化,命令。
2) 指孝诫、命令。
3) 谓禁忌。
4) 文体的一种。
5) 军事名词。一种近似条令的或带试验性的原则规定。如:飞行教令。
в русских словах:
наставление
4) (руководство) 条令 tiáolìng, 教令 jiàolìng, 教范 jiàofàn
наставление по штурманской службе
领航(勤务)条令; 领航教令
НРС Наставление по радиосвязи
无线电通信教令
НШС ГА Наставление по штурманской службе в гражданской авиации
民航领航勤务教令,民航领航勤务条令
НШС наставление по штурманской службе
领航勤务教令,领航勤务条令
томос
牧首教令
примеры:
Наставлении по производству полётов в гражданской авиации 民航飞行教令
НПП ГА
损(害)管(制)教令
наставление по борьбе за живучесть
损(害)管(制)教令损害管制教令
наставление по борьбе за живучесть
鱼雷艇战斗活动教令
наставление по боевой деятельности торпедных катеров
你是想知道教令院里面的情况吗?倒也不是秘密啦,里面…呃…怎么说呢。
Ты хочешь узнать больше об академии? Полагаю, что тут нет ничего секретного... Как бы точнее выразиться?
对啊,虽然我是蒙德人,但一直在须弥教令院学习,呆在教令院的时间,反倒是比呆在蒙德的时间更长。
Да. Я родился в Мондштадте, но всё моё обучение прошло в академии Сумеру. Вероятно, я провел там больше времени, чем в родных краях.
西风骑士团的丽莎小姐也在教令院进修过,我曾听老师说过她的名字,据说是两百年一遇的天才…
Госпожа Лиза, ныне член Ордо Фавониус, бывшая её ученица. Учителя, отмечая её редкий талант, говорили, что такой встречается раз в двести лет...
我的那位朋友也是一位学者,曾经和我一同在须弥教令院里学习。
Он тоже учёный. Мы с ним вместе учились в академии Сумеру.
据说教令院还专门为这个事研究了很久,最后的结论是…不再向人授予「神之眼」这件事,是那位「雷之神」的意志。
Говорят, что в академии специально долго изучали этот вопрос и решили, что это всё воля Электро Архонта.
说起来…今年的花神诞日我也没能参加。唉,这么长时间了,也不知道教令院现在是什么情况…
К слову сказать, я и Сабзеруз в этом году пропустил. Столько времени утекло. Интересно, как там дела в академии...
慵懒而博学的图书管理员,须弥教令院「两百年一见」的天才毕业生。
Ленивый, но безгранично эрудированный библиотекарь Ордо Фавониус. Лучшая выпускница академии Сумеру за последние несколько веков.
但是我总不能自己造一艘吧,这教令院里也没教过啊…
А сам я построить лодку не могу. В академии такому не учат...
不过…整理到最后她告诉我,我选的这个课题,在教令院里已经有好多人写过了。
Но... потом она сказала, что многие в академии уже писали на выбранную мной тему.
之后,他去做了考古学家,在世界上到处考察,我则继续在教令院里学习…
Он стал археологом и отправился исследовать мир, а я продолжил обучение в академии.
萨义德先生懂的可真多,不过,须弥教令院里也有人养花吗?
Саид - человек знающий, но разве в академии Сумеру вообще выращивают цветы?
教令院…有这么可怕吗?
В академии настолько ужасно?
我还是安心在璃月把论文搞定,然后赶紧回须弥去教令院交差吧,再拖久一点,我又不知道要听多少唠叨了…
Лучше уж я спокойно допишу работу в Ли Юэ, побыстрее вернусь в академию Сумеру и сдам её. А то если дальше тянуть, то проблем не оберёшься...
如果能解读出来,也许能填补一些教令院典籍里的空白之处。
Если мне удастся расшифровать эти надписи, то, возможно, я смогу восполнить пробелы в записях академии Сумеру.
拜托、拜托,我再不完成这篇论文,回去教令院我一定会完蛋的…
Прошу! Если я не напишу эту работу, то в академии мне конец...
而且在教令院也基本用不上风之翼,我那些风之翼的操作已经全还给考官了…
К тому же в академии планером особо никто не пользуется. Я уже и позабыл, как на нём летать...
好了好了,不要再说教令院了…
Ладно, хватит об академии...
如果你之后有机会去教令院,可以自己去体验一下,不过…体验归体验,别在那呆太久了。
Если ты когда-нибудь попадёшь в академию, ты поймёшь, что я имею в виду. Уверен, что тебе не захочется долго там долго находится.
嗯…这是教令院里的说法,其实就是那片区域里的土壤啦。
Ну... Так говорят у нас в академии. На деле это куски земли из исследуемой области.
须弥以学术闻名于世界…旅行者,你应该听说过教令院这个名字吧?
Сумеру на весь мир славится своими учёными... Тебе наверняка доводилось слышать о нашей академии?
什么?想学习须弥教令院的魔法?可对现在的你来说,负担会有些重…啊?至少想学会入门的知识?那先看完这本《绪论》吧,也就800多页而已。
Что? Ты хочешь обучиться магии академии Сумеру? Боюсь, пока что она тебе не по силам... Хотя, я думаю, знать некоторые основы тебе не повредит. Вот, начни с этой книжки для начинающих, тут всего 800 страниц.
算了吧,我去了教令院之后,就一年到头呆在屋内,基本上不去室外活动。
Не получится. За всё время учёбы в академии мы почти не покидали её стен.
行动非常灵活,是不容小觑的对手。须弥教令院的研究认为,即使是这种幼兽,也有成为「龙」的潜质。假以时日,如果不受天灾与敌害,或许也有一天能成为撼动高山的巨大魔物吧。
Вишапы - исключительно проворные существа, которых не стоит недооценивать в бою. Эксперты из академии Сумеру считают, что, достигнув зрелости, они становятся драконами. Избегая хищников и других опасностей, они, возможно, могут прожить достаточно долго, чтобы стать грозными властелинами гор.
针对无相元素的研究,主要由须弥教令院的学者主导进行。但由于其危险性,除了代号与命名以外,基本没有取得什么值得参考的研究成果…
Основное изучение гипостазиса ведётся в академии Сумеру, но, в связи с высоким уровнем угрозы, о нём ничего, кроме научного и кодового названия, неизвестно.
据说她是须弥教令院两百年一遇的天才魔女。
Она лучшая выпускница академии Сумеру за последние двести лет.
「封住熔炉出气口。 别管其他的。 我们自己照料锻炉,不用其他人的烂方法。」 ~洼巴司的教令
«Задрайте отдушины. Никого не пускайте. Мы позаботимся о топках без их нечистых методов». — Указ Урабраска
「不论大小,都该为伟大志业辛勤付出。」 ~洼巴司的教令
«И мал и велик, все будут трудиться на благо Великого Деяния». — Указ Урабраска
「我们将遵照艾维欣的教令,净化这些遗物的邪恶过往。」
«Именем Авацины мы очистим эти реликвии от их демонического прошлого».
похожие: