教会法
jiàohuìfǎ
юр. каноническое право, церковное право
примеры:
我会把我最棒的戏法教给你!
Я научу тебя своему лучшему фокусу!
我没法教你龙吼,因为我也不会。
Я не могу научить тебя этому Крику, потому что не знаю его.
我会教你一些方法,让你快点上手。
Я научу тебя эффективно использовать легкие доспехи и быстро работать ногами.
国际法教学和研究问题区域专家会议
Региональное совещание экспертов по вопросам преподавания и исследований в области международного права
不行。我无法教导你,因为我自己也不会。
Нет. Я не могу научить тебя этому Крику, потому что не знаю его.
你是没办法教会一个傻子任何东西的...
Дурака учить – что мертвого лечить...
伪教皇在教会分立中宣称教皇或被选为教皇的人,与教会律法选出的教皇对立
A person claiming to be or elected pope in opposition to the one chosen by church law, as during a schism.
最熟悉法术力的法师,教会卫枭如何将其为己所用。
Филины учатся пользоваться маной у магов, достигших в этом мастерства.
请帮帮我,我会教你所有我知道的在剥皮时收集骨头的手法。
Пожалуйста, окажи мне эту услугу, и я научу тебя всему, что знаю о сборе костей при снятии шкур.
我……我去看法术书。也许里面会教我怎么放逐那个凝灰岩卫。
Я, э-э... Я пойду, почитаю книгу заклинаний. Может, там написано, как изгнать пепельного стража.
乙金不需要睡眠。 只有法术才能教会它何谓金属的休眠状态。
Эфирий не знает, что такое сон. Только магия может научить его состоянию покоя, напоминающему холодную сталь.
联合国国际法教学、研究、传播和广泛了解协助方案咨询委员会
Консультативный комитет по Программе помощи Организации Объединенных Наций в области преподавания, изучения, распространения и более широкого признания международного права
促进国际法教学、研究、传播和广泛了解技术援助特别委员会
Специальный комитет по технической помощи для содействия преподаванию, изучению, распространению и более широкому значения международного права
我……我去看法术书。也许里面会教我怎么放逐那只灰烬守护者。
Я, э-э... Я пойду, почитаю книгу заклинаний. Может, там написано, как изгнать пепельного стража.
你说的都挺好的,不过我们要讨论一下非法占用教会财产的问题。
Это все, конечно же, хорошо, но я бы хотел поговорить о самовольном захвате церковной собственности.
我们是神谕教团,教团决不会伤害你们。我的办法会让你们接近神圣领袖的完美意愿。
Мы – слуги Божественного. Мы... я не причиню тебе вреда. Мои методы приблизят тебя к Его безупречной воле.
我之所以成为教会里的一员,也是为了学习能够真正治疗大家的方法。
Полагаю, что это ещё одна причина, по которой я присоединилась к церкви. Я хочу помогать другим людям.
此单元格中的宗教单位可免于因世界议会法令而受到“异教徒审判”。
Религиозный юнит на этой клетке невозможно осудить за ересь по решению Всемирного конгресса.
我会教你召唤魔人的魔法,但要记住,只能在作好充分召唤准备的场地使用。
Я научу тебя заклятию призыва дреморы, но учти, что оно сработает лишь в правильно подготовленном месте.
我们可以在这里开始制造我的新身体。然后我就会教你怎么制作我的附魔法杖。
Иди сюда, и мы начнем собирать тело. А затем я научу тебя, как создавать мой жезл для наложения чар.
你说的都挺好的,不过我们要讨论一下非法占用教会财产的问题。我赶时间。
Это все, конечно же, хорошо, но я бы хотел поговорить о самовольном захвате церковной собственности. Я спешу.
我会教你召唤魔人的法术,但要记住,只能在作好充分准备的召唤场地使用。
Я научу тебя заклятию призыва дреморы, но учти, что оно сработает лишь в правильно подготовленном месте.
我会教你们一种结界,然后看看你们是否可以用它成功地防御法术。没问题吧?
Я покажу вам охранное заклинание, и мы посмотрим, удастся ли вам с его помощью блокировать чужую магию, хорошо?
我会教你可以找出被他人藏起来物品的法术。只要使用这个法术,你就可以找出你所需要的课本。
Я научу тебя заклинанию, которое позволяет видеть скрытое от других глаз. Вооружившись им, ты сможешь получить нужные тебе тексты.
我会教你一个用来辨识隐藏事物的法术。有了它,就能够找到你所需要的文本。
Я научу тебя заклинанию, которое позволяет видеть скрытое от других глаз. Вооружившись им, ты сможешь получить нужные тебе тексты.
男人教会了雷泽挥舞剑的方法。笨重的「铁爪子」,却锐利到连树木都能劈断。
Мужчина научил Рэйзора махать мечом.
不信奉国教的人新教教会的一个成员,他不遵从国家的或已建立的教会的教义、习惯做法或政体,尤指英国教会
A member of a Protestant church not observing the doctrines, usage, or polity of a national or established church, especially the Church of England.
不行,你没有选择,还有拉多维德和教会要抓你,他们都希望魔法和我们这些人通通消失。
Нет. Именно этого и ждут Церковь и Радовид. Чтобы магия исчезла, и мы вместе с ней.
嗯,后来教会认为,「暴君遗怨」的说法站不住脚。龙卷之魔神,按理说不会发射火球…
Именно! Позже теория «последнего гнева тирана» была опровергнута церковью. Основным аргументом было то, что Архонт бури не мог стрелять огненными шарами...
「教会瞧不起把灵魂绑入铠甲这种事,但现在我可以瞧不起他们了。」 ~游魂法师第尔克
«Церковь свысока смотрит на идею заковывания духов в доспехи, но теперь я и сам могу посмотреть на них сверху вниз». — Дьерк, маг привидений
教会自主论主义最初在法国罗马天主教士中产生的一次运动,主张各国的罗马天主教会脱离教皇控制而在管理上独立
A movement originating among the French Roman Catholic clergy that favored the restriction of papal control and the achievement by each nation of individual administrative autonomy.
今天我会教你一个很实用的法术,说不定有天它能救你一命。要是以后你不小心掉到河里,你会很庆幸已经学会了它。
Сегодня я научу тебя одному полезному заклинанию. Оно может спасти тебе жизнь. Если свалишься в реку, сразу его оценишь.
我只是好奇。下次我们要是再见面,你觉得你会不会教我一些火魔法?不学那些危险的!比如说能点起蜡烛的魔法?
Мне вот любопытно. Может быть, когда мы встретимся в следующий раз, ты поучишь меня магии огня, хоть немножко? Ничего опасного! Ну, зажигать свечи, например?
пословный:
教会 | 会法 | ||
1) jiàohuì религиозная община; религиозное сообщество, церковь (обычно христианская)
2) jiāohuì научить, обучить
|