数千
shùqiān
несколько тысяч, тысячи
несколько тысяч
частотность: #6211
в самых частых:
в русских словах:
многотысячный
〔形容词〕 数千的
счёт идёт на
счёт идёт на тысячи - 数千
примеры:
羇宦数千里
странствовать по службе за тысячи ли
斩首数千级
отрубить несколько тысяч голов
延行数千里
пройти далеко на многие тысячи ли
全国有数千万邮票爱好者。
There are tens of million stamp hobbyists across the country.
数千年中国文化的沉淀
the sedimentary accretion of Chinese culture over thousands of years
火花升腾像数千流星冲入寂静的夜空。
The sparks shot up like thousands of shooting stars into the still night air.
数千人死于饥荒。
Тысячи людей умерли от голода.
绵亘数千里
stretching for thousands of li
数千余台设备
Тысячи комплектов оборудования
这条山脉延绵数千英里。
This mountain range stretches for thousands of miles.
实际飞行高度层чётный эшелон полётов с тысячефутовыми интервалами по высоте (≈300м)偶数千英尺飞行高度层(≈300米)
фактический эшелон полёта
地面梯队нечётный эшелон полёта с тысячефутовыми интервалами по высоте (≈300м)奇数千英尺飞行高度层(≈300米)
наземный эшелон
数千个新世界……
Тысяча новых миров...
卡斯迪诺夫杀死了数千条生命。他必须得到惩罚,正义必须得到伸张。
Крастинов виновен в тысячах смертей. Справедливость должна восторжествовать – пусть он вкусит собственного блюда.
要怎么描述她的美丽呢?我脑海里涌现了数千个形容词,却不知道该挑哪些。
Как описать ее красоту? Тысячи лет я учился выражать свои мысли словами, но ныне я нем.
数千年以来,这个地区的熊怪一直崇尚和平。熊怪的异常行为很有可能和我们先前发现的黑暗能量有关系。
Многие тысячи лет фурболги жили в мире друг с другом и с окружающими. Мне кажется, что их агрессивность как-то связана с этой темной жидкостью и со зловещей силой, которую мы обнаружили ранее.
也许有一个人能帮我们。最年迈的古树——诺尔度,矗立在如今是烈焰之痕的中央已数千年了。他的智慧同这座山脉一样久远。假如那株古树依然活着,也许他能唤醒艾森娜……去找到他。
Я знаю, кто может нам помочь. Старшее из древ – Норду – тысячи лет находится в самом центре того места, которое мы сейчас зовем Негаснущим Пожаром. Он помнит все, что происходило с этим миром с первого дня его появления. Если Норду еще жив, возможно, ему удастся пробудить Эссину. Найди его.
托维尔部落已经数千年未逢敌手了。
Племенам толвиров уже тысячу лет не доводилось вступать в войну.
数千年前,原始土灵开始损毁并发生了偏差,这些新近发现的土灵也不例外。我们也许可以利用这些混乱而不稳定的机体。
Однако еще тысячи лет назад что-то произошло, и земельники оказались испорчены и искажены. Тех, что встретились нам недавно, похоже, постигла та же участь. Впрочем, эти растерянно блуждающие создания могут принести пользу и нам.
南海镇散落着数千个荒疫之罐。我们可以将这些废罐子制成荒疫弹壳。进入南海镇废墟,拾荒去吧。
Здесь в Южнобережье, наверное, тысячи разбитых канистр из-под гнили. Их можно использовать повторно. Отправляйся в руины и собирай, что найдешь.
云端翔龙骑士团的历史可以追溯到数千年前,尽管我们作出了最大的努力,但还是有不少传统的技艺失传了。
У ордена Облачного Змея богатая история, насчитывающая несколько тысячелетий. И хотя мы пытаемся сохранять традиции, некоторые древние знания нами утеряны.
艾露恩之泪是圣物,数千年来一直由神殿的祭司保管。我告诉你这些,是想让你了解这件事的严重性。
Слезы Элуны – священный артефакт, который находится под охраной моего ордена уже не одну тысячу лет. Я говорю это тебе затем, чтобы ты <осознал/осознала>, чего просишь.
胡恩·高岭曾在数千年前让所有部族联合起来,在上古之战时期齐心对抗燃烧军团。
Много тысяч лет назад племена объединил Халн Крутогор, чтобы повести их в битву против Легиона в Войне древних.
数千年来,我的族人一直受到暗夜井的滋养。远古魔力是我们的命脉,没有它,我们会……唉,你在那里看到他们的惨状了。
Мои люди питались магией Ночного Колодца на протяжении тысячелетий. Древняя мана – это наша кровь; без нее мы превращаемся... ты <сам видел/сама видела>, в кого.
在数千年之前,一位夜之子学者曾研究过心脏的奥秘,并将他的发现详尽地记述了下来。虽然他随后就被处死,他记录的卷轴也被查禁,但堕夜精灵在逃亡的途中秘密地将卷轴带了出来。
Тысячи лет назад один ночнорожденный изучил Сердце и подробно записал результаты своих исследований. Ученого казнили, а его труды были запрещены. Однако во время своего бегства помраченные сумели забрать с собой свиток с его записями.
数千年之前,当我还年轻的时候,我做出了一个选择。
Много тысяч лет назад, когда я был молод, я сделал выбор.
我们必须赢得上古之战才能解救玛洛恩。数千年前,这个世界最了不起的守护者们联合起来,才最终赢得了这场战役。如果我们想要再次取胜,我们就要和他们做同样的事情。
Чтобы освободить Малорна, мы должны одержать победу в Войне древних. Эта битва произошла тысячелетия назад, и в ней сошлись величайшие защитники нашего мира. Теперь, чтобы победить, мы должны повторить их подвиг.
到前线去,让他们看看,拥有数千年战争经验的卡多雷是多么骁勇善战。找出他们的弱点,攻其不备。
Отправляйся в тыл врага и покажи, чему тысячелетия войны научили калдорай. Выясни их слабости, чтобы мы смогли ими воспользоваться.
但这些遗迹的用途并不一样,它们是数千年前建立起维克雷斯家族传承的遗迹。
Но эти руины служили другой цели – во имя которой тысячи лет назад был основан дом Уэйкрестов.
数千年来,黑暗之王一直被阻挡着。这些结界不断运转……保护着至高岭。
На протяжении тысячелетий нам удавалось сдерживать Мрак. Идолы... защищали Крутогорье.
裂肉者高瑞里克斯是一个可怕的恶魔。他已经屠戮了数千个世界,并用一把名为诅咒之喉的斧子灭绝了无数个种族。
Гореликс Разрыватель Плоти. Чудовищный демон. Проклятие тысячи миров. Его топор, Проклятый Пожиратель, принес погибель целым народам, которым нет числа.
数千年来,我们不断在一座座简陋的小屋之间辗转,每次被军团发现都要搬迁。我们无法带着财物逃跑,所以只能将它们留在原地。
На протяжении тысячелетий мы скитались от одного пристанища к другому, снимаясь с насиженного места каждый раз, когда Легион обнаруживал нас. Нам всегда приходилось уходить налегке, бросая все свое добро.
数千年前,当奎尔多雷刚刚开始破解魔法的奥秘时,有一个小小的德鲁伊秘境首次迎来了一位精灵法师。
Тысячи лет назад, когда кельдорай только еще начинали постигать тайную магию, небольшая группа друидов повстречалась с первыми из эльфийских магов.
数千年来,魔法回廊地窟都被埋葬在地下,无人触及。感谢燃烧军团,我们得以再次进入,不过我并不希望它重见天日。
Вход в хранилища катакомб Сурамара много тысячелетий был закрыт. Стараниями Легиона туда снова можно добраться, хотя лучше бы подземелье оставалось скрыто.
至高岭历史上的英雄们曾设下过结界,以保护我们的土地不受邪恶的上古之神侵扰。这些高贵勇士的功绩保护了我们数千年。
Герои Крутогорья из давно минувших лет в свое время установили идолы, которые защищали нашу землю от посягательств Древних богов. Эти благородные защитники обеспечили нам безопасность на тысячи лет.
希尔瓦娜斯曾是我的游侠将军。数千年来,我一直对她非常尊重。做出这个选择我也是纠结了许久。贝恩的死会使部落分崩离析。牛头人会因此离开部落,其他种族也会跟随他们的脚步。
Сильвана была моим командиром. Долгие годы я испытывал к ней только уважение. И все же мне сложно смириться с таким ее решением. Смерть Бейна вызовет раскол в Орде. Таурены нам этого не простят, а если они покинут коалицию, то за ними последуют и другие.
我在缝合场当过数千万年的学徒。我甚至还和外科医生缝肉在肢体库一同设计过艾米妮的上个构造体。
Я тысячелетиями служил подмастерьем во Дворе поганищ. Даже работал в хранилище тел и помогал хирургу Трупошву изготовить последнее тело для Эмени.
你的新武器十分强大,不过我的铁匠们拥有数千载的锻造经验,他们肯定能为你的武器增色不少。去找锻造大师海尔加谈谈,看看他会如何强化你的武器。
Твое новое оружие очень мощное. Однако у моих кузнецов многотысячелетний опыт обращения с такими артефактами. Поговори с великим кузнецом Хелгаром и узнай, как можно улучшить твое оружие.
所以数千年来,终究还是人类掌握了贸易之都的运作,而仙人隐居在外。
Поэтому на протяжении тысячелетий в Ли Юэ правят обычные люди, в то время как Адепты живут на его окраинах.
嗯,你脚下的这片土地在数千年前曾是魔神混战的战场。
Да. Прямо сейчас мы стоим на одном из полей битвы времён войны Архонтов, которая шла более тысячи лет назад.
唉…数千年来,他还一直在忍受着那样的痛苦吗…
Эх... Спустя тысячелетия он всё ещё несёт свои страдания...
数千年前璃月先民需要的,是可以守护这片栖身之地的力量。
Что нужно было людям, населявшим Ли Юэ тысячи лет назад, так это силы, чтобы защитить свою родную землю.
坐看日月行,细数千帆过。
Узри же, как под светом солнца и луны проходят тысячи судов.
或许当初封印它的那位,期待的也不过是在数千年后的如今,能看见这样的景象吧。
Возможно тот, кто запер его там, через тысячи лет надеялся увидеть именно такую картину.
传说是已经覆灭的国度留下的战争机械,会徘徊至世界各地的遗迹废都,并攻击冒失的旅人。研究表明遗迹守卫与这些废墟并非同源,表明两者的时代也相差至少数千年,为何遗迹守卫会驻留在其中,并以「爆炸性的火力」守护这些残垣断壁呢…
Легенды рассказывают о погибшей цивилизации, которая создала эти машины. Теперь они скитаются по руинам и нападают на неосторожных путешественников. Исследователям удалось выяснить, что стражи руин и руины, которые они охраняют, относятся к разным эпохам и их отделяют по меньшей мере несколько тысяч лет. Так почему же стражи руин остаются в этих руинах и используют свою огневую мощь для защиты груды камней и осыпающихся стен?
但这也无妨。即使长眠海中的古老魔神再度醒转,也无法阻止新的时代来临。或许当初封印它的那位,期待的也不过是在数千年后的如今,能看见这样的景象吧。
Но всё это не имеет значения: даже если спящий в морских глубинах монстр вновь очнётся, он не сможет препятствовать приходу новой эры. Возможно, тот, кто запер его там, через тысячи лет надеялся увидеть именно такую картину.
为备战迫在眉睫的冲突,葛加理唤醒了已在城市地底长眠数千年之久的军队。
Готовясь к схватке, которую не предвидел лишь слепой, Голгари призвали на службу армию, тысячелетиями дремавшую под городом.
恶魔棘泽边胆敢对抗艾维欣,为自己赢得数千人的嫌恶与少数人的景仰。
Демон Гризельбранд осмелился выступить против Авацины, чем вызвал к себе отвращение тысяч и восхищение некоторых.
这条路线虽然已经开拓数千年,但是知情者全都没办法告诉别人。
Путь через лабиринт известен уже тысячи лет, но только тем, кто не может о нем рассказать.
奥札奇沉睡了数千年,早已忘记赞迪卡的火爆脾气与厌恶外人。
Очнувшись от длившейся тысячелетиями спячки, Эльдрази не помнили о вспыльчивом нраве Зендикара и его неприязни к чужакам.
伟大的安喀拉城,数千年的丰富历史结晶,在三小时内崩毁。
Великий и древний город Ан-Каррас, строившийся тысячелетиями, пал за какие-то три часа.
「传说数千年前巨兽因达煞曾行经此处~而它在海中消失前最终留下的足印便演变为这片低洼之地。」 ~∗《欧佐晶岩传说》∗
«Тысячи лет назад эти низины появились из следов исполинского Индата — его последних шагов, прежде чем он навсегда скрылся в море». — ∗«Истории Озолита»∗
诺德人在数千年前从边峪领的原住民那里征服了马卡斯城。
Норды отбили Маркарт у коренных жителей Предела много тысяч лет назад.
诺德人在数千年前从河湾地的原住民手中攻下了马卡斯城。
Норды отбили Маркарт у коренных жителей Предела много тысяч лет назад.
觉得……古老,不是吗?就算以矮人的标准来看。都已经有数千年没有人来过这里了。
Все такое... древнее, да? Даже по двемерским меркам. Здесь не одну тысячу лет никого не было.
无论他们用来做什么,都已经收割了数千年。不知有多少灵魂被困在这里。
Что бы они ни делали с душами, собирают они их не одно тысячелетие. Кто знает, сколько душ томится здесь?
丹莫已经在灰烬土壤上种植农作物数千年之久。
В течение тысячелетий данмеры выращивали в Эшленде съедобные растения.
密拉克已经死数千年了。
Мирак мертв уже тысячи лет.
这些岩浆石数千年来就躺在洛克汗之心的旁边。它的能量一定有部分渗透过去。
Это расплавленные куски породы, которые тысячелетиями лежали рядом с Сердцем Лорхана. Видимо, какая-то часть его силы передалась им.
在矿场里,没有人的十字镐使得比我好。我赚进了数千金币,但现在全都没了。
Я с киркой управлялась получше, чем любой мужик в шахте. Столько денег заработала... А теперь всему конец.
努楚安泽尔的发掘工作会很危险。锻莫的机器和陷阱在数千年后的今天仍然好使。
К тому же, вести раскопки в Нчуанд-Зеле опасно. Двемерские ловушки и машины до сих пор работают, хотя прошли тысячи лет.
不。这个聚会数千年以前就已经有了。娜米拉是一名女神。自从那时开始她就被尊为神明了。
Нет, что ты. Этот культ существовал тысячи лет. Намира - великая богиня. Ей поклоняются с начала времен.
真高兴见到刀锋卫士再次与龙裔并肩作战。想想看我们正踏着数千年前的足迹。
Приятно видеть, как Клинки снова сражаются бок о бок с Довакином. Подумать только - мы идем тем же путем, что и тысячи лет назад.
它是棵古老的树。非常古老。人们常说它是在数千年前,第一位从阿特摩拉大陆来到此地的人族所种下的。
Это старое дерево. Очень старое. Говорят, его посадили, еще когда первые люди пришли из Атморы, много тысяч лет назад.
我担任这座圣殿的卫兵已经数千年了。来访的人无一不是为此原因。
Тысячи лет я стою на страже Благой земли, и ни разу никто не приходил сюда с другой целью.
不论它们拿来做什么,它们采收灵魂已经超过数千年了。不知道有多少灵魂被困在这里。
Что бы они ни делали с душами, собирают они их не одно тысячелетие. Кто знает, сколько душ томится здесь?
我对莫拉格·巴尔宣示忠诚,以他之名我奉献了数千名无辜的百姓。
Я поклялся в верности Молагу Балу и принес ему в жертву тысячу невинных.
数千年来,瑞多然家族大幅改善了黑光城。它的雄伟可比哀伤之城。
Дом Редоран постоянно заботился о процветании Блэклайта последние тысячу лет... его роскошь может сравниться с самим Морнхолдом.
这些岩浆石数千年来就躺在洛克汗之心的旁边。它的能量一定有部分渗通过去。
Это расплавленные куски породы, которые тысячелетиями лежали рядом с Сердцем Лорхана. Видимо, какая-то часть его силы передалась им.
在矿场里,没有人的鹤嘴锄使得比我好。我赚进了数千金币,但现在全都没了。
Я с киркой управлялась получше, чем любой мужик в шахте. Столько денег заработала... А теперь всему конец.
而且楚安德-泽尔的挖掘工作很危险。锻莫的机器和陷阱在数千年后的今天仍在运作中。
К тому же, вести раскопки в Нчуанд-Зеле опасно. Двемерские ловушки и машины до сих пор работают, хотя прошли тысячи лет.
不。这个宴会数千年前就已经存在了。娜米拉是一名女神。自从时光开始流转时,她就被尊为神了。
Нет, что ты. Этот культ существовал тысячи лет. Намира - великая богиня. Ей поклоняются с начала времен.
刀锋卫士有机会再次与龙裔并肩作战,真是太好了。我们正在重演数千年前的那一幕。
Приятно видеть, как Клинки снова сражаются бок о бок с Довакином. Подумать только - мы идем тем же путем, что и тысячи лет назад.
它是颗古老的树。非常古老。人们常说它是在数千年前,第一位从阿特莫拉大陆来到此地的先人所种下的。
Это старое дерево. Очень старое. Говорят, его посадили, еще когда первые люди пришли из Атморы, много тысяч лет назад.
或许你会改变心意。想像一下,数千人横越结冰的荒地,你可以保卫他们吗?你和少数的狩魔猎人抱著怀疑,就像贝连迦尔吗?
Терпение. У тебя еще есть время передумать. Представь себе тысячи людей, пересекающих ледяную пустыню. Ты смог бы их защитить? Ты и жалкая горстка ведьмаков, которых постоянно гложут сомнения, как Беренгара.
数千年前,璃月纷乱不止,
Тысячи лет назад я и Адепты
“但是……”她抬起头,一考虑到这种可能性,她的眼神里出现了恐惧。“但是灰域不在这里,我们离大岛边缘足有数千公里。”
Но... — Она смотрит вверх, в ее глазах появляется страх по мере того, как она рассматривает эту вероятность. — Но здесь нет Серости, мы же в тысячах километрах от рубежа.
∗数千个∗企业机密可能正身处险境。我都不敢想象它可能会对国际市场造成怎样的伤害……
Речь идет о ∗тысячах∗ коммерческих тайн. Страшно даже подумать, какой удар могут получить международные рынки.
当然,一个∗中间派种族主义分子∗。在这些明亮而又喧嚣的时代,数千个频率彼此淹没,冷静思考变成了种族主义的行为……
Ну конечно, ∗радикальный центрист∗. В наше яркое и громогласное время, когда тысячи частот пытаются друг друга переорать, трезвомыслие оказывается радикальным воззрением...
他说得对。这些成员都是可以替换的。在一个数千人的组织里,会有很多愿意加入的人。
Он прав. Дыры есть кем заполнить. В организацию, где тысячи людей, желающие вступить найдутся.
“由数千人历经数个世纪建造而成,其间严格遵照每个人所确信的计划,但他们没人想过能看到最后竣工的景象……
Тысячами людей на протяжении многих веков, в соответствии с точным планом, в который верил каждый из них, но ни один не ожидал увидеть окончательный результат...
她用力点点头:“系统里的每个齿轮都很重要。每个中转站都必须完成自己的职责,不然整个系统就会崩溃。在这种系统里,每出现一个小问题就意味着数千人会丢掉他们的工作——全世界都是如此。我来这里就是为了保证这种事不会发生。”
Она энергично кивает. «В такой системе не бывает незначительных элементов. Необходимо принимать в расчет каждый терминал, иначе всему конец. Малейшая загвоздка в работе системы может привести к тому, что тысячи людей потеряют работу — мир рухнет. Я здесь, чтобы этого не произошло».
数千名科德温人可以过更好的生活,因为他们的统治者是个位居法律之上的不讲道德的冷酷杂种。
Тысячам каэдвенцев живется лучше оттого, что их владыка - бессовестный, бесчестный выродок, стоящий выше закона.
不管你会不会良心不安,你要知道数百…甚至数千人可能会因此而死。
На твоей совести будут сотни... тысячи жизней.
正如之前的诺维格瑞,泰莫利亚和亚甸也搭起了燃烧的柴堆,而这些都是瑞达尼亚君王最新“解放”的区域。为了展示新的道德观,数千草药医师、巫医、治疗师和非人种族,都被当成异教徒杀害。
Так же, как прежде в Новиграде, теперь запылали костры в захваченных Радовидом Темерии и Аэдирне. Под предлогом возрождения морали были убиты тысячи простых колдунов и знахарей, нелюдей - всех этих мнимых еретиков.
例如,放血疗法已经沿用了数千年之久,并建立起了疗效说明的细致理论。
Например, кровопускание использовалось тысячи лет, и подробные теории объясняли его эффективность.
卡拉奇这个多民族聚居的都市很可能要陷入全面的无政府状态,上世纪90年代,发生在该城市的贝 •布托的政党和一个当地少数民族政党——该政党现已是穆沙拉夫的同盟——之间的暴力冲突曾使数千人丧生。
В Карачи, огромном многоэтническом городе, может наступить полный хаос. В 90-ые гг. борьба в этом городе между партией Бхутто и местной этнической партией (сегодня являющейся союзником Мушаррафа) унесла тысячи жизней.
人类经数千年才文明开化。
The civilization of mankind has taken thousands of years.
鼠疫造成数千人死亡。
The plague caused thousands of deaths.
这场比赛吸引了数千名观众。
The game drew thousands of spectators.
这部新的百料全书总共有数千页。
The new encyclopedia runs to several thousand pages.
人类创作音乐已有数千年历史。
Men have been making music for thousands of years.
数千名工人加入了送葬行列。
Thousands of workers joined the funeral procession.
数千人参加游行表示反对削减教育经费。
Thousands joined the march to register their opposition to the cuts in education.
沙漠连绵数千里。
The desert stretches for thousands of miles.
1930年12月1日晚上,一片烟雾飘过比利时的一个山谷,这使数千人病倒了。
On the night of December1, 1930, a cloud of smog moved over a valley in Belgium, which caused thousands of people to become ill.
由于斯坦普尔先生今天未指明在21个厂中关闭哪一个,使得数千工人的生活没有着落。
By not specifying today which of the21 plants would be closed, Mr. Stempel put the lives of thousands of workers in limbo.
他们烧死了数千名异教徒。 Do the exercises on page
They burnt thousands of pagans.
当你去做这个计算的时候,同一道数千码外的目光注视向了你。
Когда ты пытаешься считать, у тебя такой же сосредоточенный вид.
从数千只蚱蜢的血中提取出来的一种颜色浓郁的染料。
Насыщенный краситель, выпаренный из крови тысяч и тысяч цикад.
快看哪:伴随着犹如数千哥布林发出的刺耳嘶嘶尖叫声,门开了!
Смотрите: издавая визг тысячи гоблинов, дверь отворяется!
更可惜的是,教团变得如此极端。数千年来,我们一直使用秘源,没发现任何虚空异兽。
Тем более жаль, что Орден... так лютует. Мы тысячи лет пользовались Истоком и в жизни не видели никаких исчадий.
他可能只是一个喜好戏剧和欺诈的下层人士。他也许只是数千人军团中的一位暗影王子。
Он мог быть простолюдином, склонным к обману и драматическим эффектам. Он мог быть одним Принцем Теней из тысячи.
求你了,善良的先生。你一定得让我重获自由!将我胸口的长矛拔出来吧,这东西紧紧卡在这里有数千年了。
Прошу тебя, добрый господин! Освободи меня. Вытащи из моей груди копье, на тысячу лет пригвоздившее меня к этому месту.
你动手了。你启动了死亡之雾的机器,杀死了数千人。阿克斯城的人全都死了。
Вы сделали это. Вы активировали машину тумана смерти и убили тысячи людей. В Арксе не осталось живых.
和她对质。死亡之雾已经被释放了。也许已经死了数千人了,就和她计划的一样。
Надавить на нее. Туман смерти выпущен. Возможно, число трупов исчисляется тысячами, как она и планировала.
你在寻找数千年前问题的答案。你怀疑自己是否能从凡人娼妓身上得到答案。
Вы ищете ответов на вопросы, заданные в незапамятные времена. И сомневаетесь, что ответ на них получите от смертной потаскухи.
求你了,善良的女士。你必须放了我!将我胸口的长矛拔出来,它紧紧卡在这里已有数千年了。
Прошу тебя, добрая госпожа! Освободи меня. Вытащи из моей груди копье, на тысячу лет пригвоздившее меня к этому месту.
释放。释放藏在你体内的所有潜力。你将透过烁光大分裂和重生数千次。
Освобождение. Реализация потенциала. Всех миров, которые заперты внутри вас, тысячу раз разрушенных и возрожденных в ходе Сияния.
就算过了数千年,人类文明也仍会遗留许多东西。
Даже через тысячи лет от нашей цивилизации многое сохранится.
七年间,数千名英国士兵在这边搭了整齐划一的帐棚,露营过夜。
Вот уже семь лет тысячи британских солдат живут на этой самой земле в ровных рядах палаток.
假设人类从地球逐渐消失,他们现在似乎也正打算这么做。接着数千年后,一个新的文明出现。
Допустим, люди вымрут сейчас все их усилия сосредоточены именно на этом. А через несколько тысяч лет появится новая цивилизация.
比人类最早的文明还要早数千年。但是那些文明的科技似乎超越了人类文明。
Он на несколько тысяч лет старше самых первых человеческих цивилизаций. Но там были технологии, которые значительно превосходят наши.
显然政治局势已经变得十分险峻。我不太关注时事,但爱默琴的新情人在政府机构里是个有势力的人,常常跟她讲些令人担心的消息,说事情很快就会演变成全面核战。我在想,我们是否走上了和制作出古文物的祖先相同的道路 若是如此,在之后数千年之后地球会由什么主宰?蟑螂文明最终会不会窜起,然后对人类留下的文物深深感佩?
Похоже, политическая ситуация сильно осложнилась. Я мало слежу за новостями, однако очередной кавалер Эмоджен большая шишка в какой-то правительственной конторе, и он пугает ее рассказами о том, как близко мир подошел к началу полномасштабной ядерной войны. Интересно, идем ли мы по пути древних, которые создали артефакт и если так, то кем через тысячу лет будут наши преемники? Неужели рано или поздно тараканы создадут свою цивилизацию и смогут подивиться на артефакты, созданные нами?