数点
shǔdiǎn
пересчитать
数点出席人数 пересчитать присутствующих
ссылки с:
数点儿shǔdiǎn
[count] 指着事物数
妈妈在数点刚买来的梨子
shǔ diǎn
to count
to itemize
shǔdiǎn(r)
countв русских словах:
примеры:
小数点是整数部分与小数部分的分隔标志。
Для отделения целой части десятичной дроби от ее дробной части используется точка.
桥牌数点
очки в бридже
小数点自动定位计算机
automatic decimal point computer
假定的小数点
assumed decimal point; virtual decimal point
实际存在的十进制小数点
actual decimal point
数点全部出席人数
пересчитать всех присутствующих
即使在致命决斗中,他仍能计算利息至小数点后六位。
Он может рассчитать процентную ставку до шестого знака после запятой даже в пылу смертельной схватки.
「如果你准备改进电茶壶,但算错了一位小数点,就会出现这类创新。」
«Такие вот изобретения рождаются на свет, когда хочешь усовершенствовать электрический чайник, но не там ставишь запятую в десятичной дроби».
将你的总生命加倍。目标对手失去一半生命,小数点后进位。
Удвойте ваше количество жизней. Целевой оппонент теряет половину своих жизней с округлением в большую сторону.
当你使用敲诈时间,任意牌手可以支付其一半生命,小数点后进位。 若有牌手如此做,则反击敲诈时间。于本回合后进行额外的一个回合。
Когда вы играете Скоротечное Вымогательство, любой игрок может заплатить половину своей жизни, с округлением вверх. Если игрок сделает это, отмените Скоротечное Вымогательство Сделайте дополнительный ход после текущего.
目标牌手将其牌库从顶上算起一半数量的牌置入其坟墓场,小数点以下舍去。
Целевой игрок кладет верхнюю половину своей библиотеки, округленную в меньшую сторону, на свое кладбище.
毒怨妖的力量与防御力各等同于所有对手中总生命最高者数值的一半,小数点以下无条件进位。毒怨妖将造成的伤害不能被防止。
Сила и выносливость Сущности Злобы равны половине наибольшего количества жизней среди ваших оппонентов, округленной в большую сторону. Повреждения, которые должна нанести Сущность Злобы, нельзя предотвратить.
威慑,死触当焦炬舰队劫夺客进战场时,每位牌手各失去三分之一的生命,小数点后进位。
Угроза, Смертельное касание Когда Опустошитель Лютой Флотилии выходит на поле битвы, каждый игрок теряет треть своих жизней с округлением в большую сторону.
目标牌手抓等同于其牌库中牌数量一半的牌,且失去等同于其总生命数量一半的生命。各数量小数点后均进位。
Целевой игрок берет карты в количестве, равном половине от числа карт в его библиотеке, и теряет половину своих жизней. Всегда округляйте в большую сторону.
牺牲卡札的杀手:消灭目标非黑色生物。復還~支付一半生命,小数点后进位。 (当另一个生物从场上进入你的坟墓场时,你可以支付一半生命,小数点后进位。 若你如此作,则将此牌从你的坟墓场移回你手上。 若否,则将此牌移出对战。)
Пожертвуйте Убийцу Гарзы: Уничтожьте целевое нечерное существо. Возврат — Уплатите половину жизни, округленную в большую сторону. (Когда другое существо попадает из игры на ваше кладбище, вы можете уплатить половину своей жизни, округленную в большую сторону. Если вы это делаете, верните эту карту со своего кладбища в свою руку. В противном случае выведите эту карту из игры.)
若任一来源将对生物或牌手造成伤害,则改为它对该生物或牌手造成一半数量的伤害,小数点后舍去。
Если источник должен нанести повреждения существу или игроку, вместо этого он наносит этому существу или игроку половину повреждений (округлять в меньшую сторону).
牌手不能获得生命。在每位牌手的维持开始时,该牌手失去一半生命,小数点后进位。
Игроки не могут получать жизни. В начале шага поддержки каждого игрока, тот игрок теряет половину своих жизней, округленную в большую сторону.
每当吞舰巨鱼攻击时,目标牌手将其牌库从顶上算起一半数量的牌置入其坟墓场,小数点后进位。
Каждый раз, когда Пожиратель Флотилий атакует, целевой игрок кладет верхнюю половину своей библиотеки, округленную в большую сторону, на свое кладбище.
每位牌手各失去一半数量的生命,然后各弃一半数量的手牌,然后各牺牲一半数量由其操控的生物。各数量小数点后均进位。
Каждый игрок теряет половину своих жизней, затем сбрасывает половину карт из своей руки, затем жертвует половину существ под своим контролем. Всегда округляйте в большую сторону.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск