整船
zhěngchuán
судно
примеры:
调整船帆使船倒退
back (brace aback) the sails
你瞧,要是你真的想加快进度,就让弗林特洛克别来烦我。一整船攻城坦克的零件都装错地方了,现在遗落在码头上到处都是。
Слушай, если хочешь помочь, скажи Кремневому Затвору, чтобы он от меня отстал. Дело вот в чем: целую партию деталей для осадных машин отправили куда-то не туда, и теперь они разбросаны по всему порту.
他们有一整船财宝因为鲸鲨袭击沉在了闪光巨湖底。
Их корабль с полным трюмом сокровищ потопила гигантская китовая акула. Сокровище разбросано по всей Бездне миражей к северо-западу отсюда.
该死的若我知道是出口到哪去就好了,不过那一定是个富裕的地方。一整船的瓶瓶罐罐驶入日落之中…
Я тебе говорю, да! Черт бы меня побрал, чтоб я знал, где этот Экспорт находится, но должно быть, страна богатая и могучая. Полные корабли бутылок, ящик на ящик, уплывают за горизонт…
我看他这样,马上就能找齐一整船人吧。
Думается, с такими речами он набрал целый драккар людей.
大家都知道。肯定整船的人都被挖空内脏、拿去晒成干了。
Все знают. А экипаж, должно быть, давно выпотрошили и шкуру с них содрали.
不过呢,凡事有弊就有利。昨天我看到咱们英勇的士兵击沉一艘商船,整船的人和货物都一块儿沉下去了。船员死掉固然可惜──但这些货物就这样全糟蹋了,更是加倍可惜。所以我和马丁打算去把货物捞起来、晒干、卖掉,搞不好这样一来我就总算能揭得开锅了。
Ну, не было бы счастья, да несчастье помогло. Видел я вчера, как наши отважные солдаты попали в купеческий корабль. Пошел он на дно вместе со всей командой - и с грузом. Жаль людей, а еще, конечно, жаль, сколько добра пропадает. Мы с Мартином его выловим, высушим, а потом и продадим. И снова будет, на что суп сварить.
需要我提醒你萨姆森不光杀了苔丝狄蒙娜,还干掉了一整船的人吗?她的宽恕并不足以救赎他的罪孽。
Может, тебе напомнить, что Самсон убил не только Дездемону, но и всех, кто был на борту большого корабля? Ее прощения не достаточно.
别开口。我能做的只是救回一小部分人。要把一整船无用的亡魂带去回音之厅是不可能的,你懂的。
Даже не начинай. Нескольких я смогла спасти. К твоему сведению, перетаскивать корабль полный живых душ в Чертоги Эха – работенка не из легких.
我们招募了整船愿意埋头苦干的人来帮助您建设新殖民地。我们对这个团队的期望颇高,毕竟他们并非全都是罪犯。
Мы завербовали целый корабль храбрых ребят, чтобы основать новую колонию. Мы очень рассчитываем на эту шайку – не все из них преступники.