斗兽场斗士
_
Гладиатор
примеры:
前往斗兽场!
На ристалище!
征服斗兽场:斗熊!
Бойцовская яма: медвежьи бои!
征服斗兽场:鲜血与金属
Бойцовская яма: кровь и железо
征服斗兽场:疯狂的熊怪
Бойцовская яма: битва с бешеным фурболгом
战斗进行中不能离开斗兽场
Нельзя выходить из Ямы во время боя.
没有下注不能进入斗兽场
Нельзя войти в Яму, не сделав ставки.
战斗时你不能离开斗兽场。
Нельзя выходить из Ямы во время боя.
好吧。当你准备好就前往斗兽场。
Хорошо. Иди в Яму, когда почувствуешь, что пора размяться.
如果你想打出一条出路,你就必须在斗兽场搏斗。
Если хочешь вырваться отсюда с боем, придется сражаться в Яме.
幸好这里不缺斗兽场诱饵,现在去为你的自由而战吧。
К счастью, тут полным-полно мяса для Ямы. Теперь беги туда и заслужи свою свободу.
最后一场了,我的朋友!你的最后一个对手将是你最大的挑战。他是来自冰冠冰川平原上的维库人战士,对鲜血充满着渴求!打败他,痛苦斗兽场冠军的桂冠就是你的啦!这场战斗会让我们两个都大发横财的!
Все, <друг мой/красавица>, это будет последний бой! Самый последний – и самый трудный. Твой соперник – чемпион среди врайкулов из степей Ледяной Короны, и он жаждет крови! Если сумеешь его победить, ты станешь безоговорочным чемпионом Амфитеатра Страданий! Мы с тобой разбогатеем на этой схватке!
然后邪枝抓住了他。他们把他锁在辛萨罗顶部的斗兽场里,强迫他取悦他们。
Он попал в плен к племени Порочной Ветви. Они заковали его в цепи в яме на вершине ДжинтаАлора и заставили его плясать для развлечения, извращенцы!
我曾是个竞技场斗士,但我想去外面的世界看一看。
Я была чемпионкой арены, но решила посмотреть мир.
你这下可把克雷娜给惹恼啦。她跟高戈娜吵了一架,而且要求你立刻去斗兽场应战。
Похоже, ты действительно <разозлил/разозлила> Кренну. Она заключила пари с Горгонной, и теперь вызывает тебя на ринг.
邪枝巨魔把一名大个儿的恐怖巨魔用看上去不是很结实的链条锁在斗兽场里。我见过他们打斗,那种大个子要是发起蛮劲来是锁不住的!
Племя Порочной Ветви держит в яме тролля-громилу, причем скован он довольно хлипкими на вид цепями. Я видел, на что такие тролли способны, так что тонкие цепочки его точно не удержат, если он разъярится.
哎哟,这不是痛苦斗兽场的前任冠军,<name>嘛!有你在这里,我很快就能大赚一笔啦!我们要在钱堆里打滚啦,伙计!富得流油!
Глазам не верю! Это же <имя>! $GБывший чемпион:Бывшая чемпионка; амфитеатра Страданий! Это ты очень удачно <зашел/зашла>. Заполучить такого бойца – это же о-го-го! Народ валом повалит! Мы разбогатеем, <дружище/подруга>! Как сыры в масле будем кататься, помяни мое слово.
пословный:
斗兽场 | 斗士 | ||