斗粟囊金
_
一斗粟米, 价值一囊金子。 比喻物价昂贵。 如: “现在的物价简直是斗粟囊金, 日子更难过了! ”
[似] 米珠薪贵
dǒu sù náng jīn
一斗粟米,价值一囊金子。比喻物价昂贵。
如:「现在的物价简直是斗粟囊金,日子更难过了!」
пословный:
斗粟 | 囊 | 金 | |
1) 一斗之粟。指少量的粮食。
2) 据《史记‧淮南衡山列传》载,汉文帝刘恒之弟淮南厉王刘长谋反失败,被押解去蜀郡严道县,在路上绝食而死,民间编了首歌谣:“一尺布,尚可缝;一斗粟,尚可舂;兄弟二人不能相容。”后以“斗粟”讥兄弟不和或不相容。
|
I, náng
1) мешок; сумка; чехол; обертка
2) капсула; пузырь; вместилище, кладезь; цисто-, цисти-
3) накладывать (укладывать) в мешок, набивать (наполнять) мешок 4) счетное слово для мешков
5) 敛藏。
6) накрывать; заслолнить; закрыть
7) мякоть (плода); долька
8) дряблый, шаткий, ветхий (напр. о здоровье); плохой, скверный, негодный
9) Нан (фамилия)
II, nāng
см. 囔
|
1) золото; прям., перен. золотой
2) тк. в соч. металлы, металлический
3) деньги
4) Цзинь (династия)
|