斥候兵
chìhòubīng
скаут
примеры:
做得漂亮!没有帝国斥候来碍事,我就能更大胆地派兵了。
Молодец! Когда под ногами не путаются имперские шпионы, я могу не скрывать, куда направляю людей.
二等兵莫兰德……安吉灵的女儿,在那个斥候小队里。她必须知情。
Рядовая Моррар... Дочь Анжелины была в этом отряде. Нужно ей сообщить.
好极了。既然得知那些斥候已死,我可以派更多士兵穿过这片区域了。
Великолепно. Теперь, когда шпионов нет, я могу ввести в район новые войска.
我派了哨兵阿露温去深入调查这件事,她是我们最好的斥候,但是她迟迟没有回来。
Мы послали часовую Алувин, одну из наших лучших разведчиц, разузнать обстановку, но она не вернулась.
我会分兵进击。带领我最好的斥候从港口袭击。我会和其他人航向下游。大部分的警卫应该会在贸易站。
Мы разделим отряд. Ты ударишь со стороны пристани. И у тебя будет отличный проводник. Я с остальными подойду по реке. Большинство стражников сейчас должно быть в фактории.
你杀掉的那些狼人只是斥候小队。成百个援兵正在赶来!看起来就像是克罗雷和血牙把狼人之血传染给了洛丹伦的每个人类。
Убитые тобой воргены были разведывательным отрядом. За ними идут сотни! Похоже, Краули и Кровавый Клык принесли в жертву всех людей Лордерона.
你会是我们所期待的英雄吗?回到战场上去吧,与他们的士兵战斗,缠住他们,这样我的斥候们才能深入敌后去探察他们到底在干些什么。
Станете <тем самым героем/той самой героиней>? Для этого вам нужно отправиться на поле боя и напасть на их солдат, тогда они отвлекутся, и мои солдаты смогут пробраться за линию фронта и посмотреть, что они там затевают.
我们派出了一位斥候潜入大步道收集情报。哨兵们也派出了他们自己的斥候,但愿她足够聪明,不要还没来得及回报消息就丢了性命。
Одному из наших разведчиков было поручено проникнуть на променад и собрать информацию. Часовые также отправили своего разведчика. Надеюсь, она достаточно умна, чтобы не погибнуть до того, как сможет передать информацию.
我已经派斥候队长戴林和其它战斗法师前往位于西北方向的兽栏。他们的任务是渗透其中,并侵扰赞达拉的攻城和骑兵作战单位。我希望你前去加入他们,发挥你的专长。
Я отправила капитана разведчиков Дэлина вместе с боевыми магами в загоны для зверей к северо-западу отсюда. Их задача – проникнуть в стан врага и нанести урон зандаларским осадным зверям и кавалерии.
我们的车队遭到暗影议会秘教信徒的袭击之后,派遣了一位斥候来到沙塔斯城寻求帮助。可是,这里的卫兵却认为我们现在已经安全了,他们完全低估了那些疯子。
Когда на наш караван напали сектанты Совета Теней, разведчики помчались в Шаттрат за помощью. Стражи думают, что теперь мы в безопасности, однако они недооценивают этих безумцев.
据斥候回报,一支由日怒血精灵新兵组成的大部队目前正朝卡拉波废墟前进。原本,如此大规模的军事行动势必会构成强烈的军事威胁,但是我们相信此事另有内情。
Наши разведчики донесли о большом количестве эльфов крови – рекрутов Ярости Солнца, направляющихся к руинам Карабора. По правде сказать, похоже на вооруженную угрозу, но я полагаю, что мы не обо всем осведомлены.
пословный:
斥候 | 候兵 | ||
1) 观察军事动态。
2) 即候卒。侍候长官的士兵。
|