• Главная
  • Добавить
  • Новые
  • Исправленные
  • Примеры
    • Добавить
    • Новые
    • Исправленные
    • Из слов
    • В слова
  • Правки
    • Все
    • С комментариями
    • Направление
    • Удалённые
  • Меню ▼
    • Форум
    • Поиск
    • Объявления
    • Помощь ▶
      Принципы Правила Документация 大БКРС
    • Участники
    • Пословный
    • Фразы
    • Скороговорки
    • Частотность
    • Собственные
    • Аддон
    • Скачать словарь
    • Тёмная тема
    • Контакты
  • Войти

斧柄
fǔbǐng
рукоятка топора, топорище

the shaft of an axe; helve

fǔbǐng
1) handle of a hatchet
2) reins of government

helve; shaft of an axe


в русских словах:
насадить
насадить топор на топорище - 把斧头安在斧柄上
топорище
斧柄 fǔbǐng

примеры:
把斧头安在斧柄上
насадить топор на топорище
斧头从斧柄上掉下来了
топор снялся с топорища
[直义] 溺水时答应给救的人一把斧子, 等到获救了却连斧柄也舍不得给.
[释义] 灾难一过去, 马上就忘了自己的承诺.
[参考译文] 说话不算数; 不履行诺言; 急时许愿, 过后反悔.
[例句] - О чём, например, говорит эта пословица: «Тонул - топор сулил, а вытащили - и топорища жаль». О чём это? - Это вот если неблагодарный человек, - то
тонул - топор сулил а как вытащили - и топорища жаль стало
[直义] 一个乡下人掉在河里, 他答应谁救出他来给谁一把斧子, 可是把他救出来后, 他连斧柄也舍不得了.
[释义] 急时许愿, 过后反悔.
[参考译文] 过河就拆桥.
мужик тонул - топор сулил вытащили - топорища жаль
快啊,斧柄都烂掉了!
Быстрей, а то топор мхом зарастет!
斧套件第一部分:斧柄
Комплект "Топор", часть I: топорище

начинающиеся:
斧柄榫舌

похожие:
石化斧柄 神王的斧柄 鹿脚形斧柄 把斧柄楔紧 破损钢斧的斧柄 破损铁斧的斧柄 钢制巨斧的斧柄碎片 铁制战斧的斧柄碎片