斯坦索姆(公会版)
_
Гильдейский марш по Стратхольму
примеры:
英雄:净化斯坦索姆(公会版)
Гильдейское очищение Стратхольма (героич.)
如果他们骗过了他,让他以为这里的粮食并没有携带瘟疫,那他就不会做出清洗斯坦索姆的决定了。
Если они смогут убедить его, что зерно не заражено чумой, то он не примет судьбоносного решения уничтожить Стратхольм.
我们一位银色北伐军的成员联系了我们,那个人应该会帮助你进入斯坦索姆并找到邪恶的源头。
Кто-то из Серебряного Авангарда предложил доставить тебя в Стратхольм и помочь в поисках источника этого зла.
邪恶之物再次重返斯坦索姆。这就是亡灵和天灾最麻烦的地方,他们会一直重生然后卷土重来!
Зло снова вернулось в Стратхольм. В этом все дело с некромантией и Плетью: они воскрешают себя и возвращаются!
你必须把他们两个从斯坦索姆中除掉。要当心,他们生前就是强大的战士,他们新的黑暗之力只会令其如虎添翼。
Необходимо уничтожить обоих и навсегда избавить Стратхольм от их порочного духа. Но берегись: они и при жизни были сильными воинами, а темные силы сделали их и вовсе смертоносными.
在斯坦索姆沿街找到一瓶圣水。找到以后,带着它回到暴风城和幽暗城的法师区……在那里,如果你确实是得胜而归的话,你会发现我的同伴。
Отправляйся на улицы Стратхольма и найди сосуд со святой водой. Отнеси его в Квартал Магов в Штормград или Подгород... Если твои сородичи одержали верх в тех землях, тебе удастся добраться до кого-то из моих коллег.
如果你想自己证实这一点,就到那些地下城里去看看吧。去看看通灵学院、斯坦索姆、黑石塔和厄运之槌厅堂内的篝火,我会在这里等你回来的。
Если хочешь увидеть их своими глазами, спустись в глубины. Отыщи костры, горящие в Стратхольме, Некроситете, у огров в Забытом городе и в залах самого пика Черной горы. Я буду ждать твоего возвращения.
我对他们中的一个成员最为关注,那就是斯坦索姆的档案管理员加尔福特,他看管着十字军最宝贵的文件档案。杀了他,然后烧毁那些文档!如果你成功了,就回到我这里来,你会得到奖励的。
Вот что, один из этих негодяев мне особенно интересен – это архивариус Галфорд из Стратхольма. Этот человек отвечает за самые ценные документы ордена. Уничтожь его и сожги его архивы! Если справишься с этим, получишь достойную награду.
如果控制不了斯坦索姆,我们就控制不了东瘟疫之地。它不仅仅是一个战略要冲,同时也是敌魁——巴纳扎尔和奥里克斯·瑞文戴尔领主的老家。他们的复生者和天灾大军会让我们的一切努力都化为泡影。
Нам не удержать Восточные Чумные земли, пока мы не займем Стратхольм. Этот город не только ключевой стратегический объект, но и оплот вражеских генералов – Бальназара и лорда Ривендера. Армии Восставших и Плети угрожают всему, чего мы с таким трудом добились.
紧邻我们的东侧和西侧分别有一座通灵塔,护卫着斯坦索姆的入口。在这两座通灵塔里,你可以找到两名死亡骑士——瑞文戴尔的副官。我不认为他们手上会有一名圣骑士人质,不过也许他们知道一些关于他所在位置的情报。
Совсем недалеко отсюда, на северо-западе находятся два некрополя, стоящие по обеим сторонам от входа в Стратхольм. В них ты найдешь пару рыцарей смерти – помощников Ривендера. Я сомневаюсь в том, чтобы кому-то из них пригодился бы заложник-паладин – но, возможно, им известно, где он сейчас.
пословный:
斯坦索姆 | ( | 公会 | 版 |
1) общество, союз, ассоциация
2) профсоюз, цех, гильдия (объединяющие лиц одной профессии обычно в пределах одного города)
3) дом (напр. Дом крестьянина, Дом писателя)
4) общее собрание; многолюдное сборище
5) встреча ради общего дела
|
1) печатная доска; клише
2) издание
3) страница; полоса (в газете)
|
) | |||