新沐者必弹冠,新浴者必振衣
_
xīn mù zhě bì tán guān xīn yù zhě bì zhèn yī
弹冠,用手弹去帽子上的灰尘;振衣,抖掉衣上的尘土。全句指刚洗净的人,必定会弹去衣帽上的灰尘。比喻不愿以清白之身,而受世俗的污染。
楚辞.屈原.渔父:「新沐者必弹冠,新浴者必振衣,安能以身之察察,受物之汶汶者乎?」
xīn mù zhě bì tán guān xīn yù zhě bì zhèn yī
弹冠,用手弹去帽子上的灰尘;振衣,抖掉衣上的尘土。全句指刚洗净的人,必定会弹去衣帽上的灰尘。比喻不愿以清白之身,而受世俗的污染。
楚辞.屈原.渔父:「新沐者必弹冠,新浴者必振衣,安能以身之察察,受物之汶汶者乎?」
пословный:
新沐 | 者 | 必 | 弹冠 |
1) тот, кто; тот, который; то, что
2) суффикс существительных, обозначающих лиц, принадлежащих к той или иной профессии или категории лиц
|
1) непременно, обязательно; неизбежно
2) следует, нужно
|
, | 新 | 浴 | 者 |
1) новый; современный; свежий
2) вновь; заново; нео-
|
I
гл. А
1) совершать омовение, купаться
2) очищаться (в чем-л., чем-л.)
3) летать зигзагами, порхать вверх и вниз гл. Б
мыть, обмывать, купать; содержать в чистоте
II сущ.
купание; ванны
III собств.
Юй (фамилия)
|
1) тот, кто; тот, который; то, что
2) суффикс существительных, обозначающих лиц, принадлежащих к той или иной профессии или категории лиц
|
必 | 振衣 | ||
1) непременно, обязательно; неизбежно
2) следует, нужно
|