方诸
fāngzhū
* фанчжу (сосуд для росы, собираемой при лунном свете)
1) 古代在月下承露取水的器具。
2) 传说中仙人住所。
примеры:
1298年四月二日这天会因为缔结辛特拉的和平而永远被世人记住。北方王国的诸王之中的弗尔泰斯特、德马维与亨赛特国王三人坐在一边,与坐在另一边的尼弗迦德帝国代表希拉德‧费兹奥耶斯泰兰谈判。依照和平协定,尼弗迦德失去它在战争中征服的土地,而北方诸国则承认多尔.布拉沙那王国的独立。楼马克重回亚甸之手,泰莫利亚的地位则大幅强化。这场造成数千人丧生的战争最後以文件上的签名与盖章作终,诸王们也趁这机会尽可能多获得些好处 - 所谓几家欢乐几家愁。历史就是这样缔造的。
2 апреля 1268 года навсегда войдет в историю как день подписания Цинтрийского мира. За стол переговоров тогда сели с одной стороны правители королевств Севера, в том числе Фольтест, Демавенд и Хенсельт, а с другой стороны - Шилярд Фиц-Эстерлен, представитель империи Нильфгаарда. По мирному договору Нильфгаард утратил захваченные в ходе войны земли, а королевства нордлингов признали независимость Дол Блатанны. Нижняя Мархия вернулась в состав Аэдирна, а Темерия значительно укрепила свои позиции. Войну, которая оборвала тысячи жизней, завершили подписи на скрепленных сургучными печатями пергаментах, а правители по этому поводу, без сомнения, порядком надрались - одни от радости, а другие с горя. Ибо так в общем и творится история.
许多北方诸王都出现在这故事中:莽撞和体贴的,好色和冷漠的,勇敢和胆怯的。读者们能轻易分辨出他们是否有资格戴上王冠,以及若是把他们的权杖换成稻草叉,长剑,一堆帐单或是山羊苹果,他们也会变成和我们一样的常人。然而这一切并不适用於尼弗迦德皇帝,在其敌人坟上舞动的白焰,他的阴影遍及我所写下的所有事件。在此故事中,那阴影就是希拉德‧费兹奥耶斯泰兰,这名手腕高超的外交官挑起多场战争,并只有在获得败方效忠时才让它结束。
В нашей истории фигурируют персоны разных королей Севера: вспыльчивых и рассудительных, влюбчивых и замкнутых, отважных и трусливых. Любезный читатель без труда может заметить, что ежели поснимать им с голов короны, а вместо скипетров в руки вложить вилы, меч, пачку векселей или горсть козьего говна, они были бы такими же обыкновенными людьми, как и мы. Ни в коей мере этого нельзя сказать об императоре Нильфгаарда, Белом Пламени, Пляшущем на Курганах Врагов, тень которого коснулась всех описываемых мной событий. Обязанности же оной тени усердно исполнял Шилярд Фиц-Эстерлен, искусный дипломат, которому случилось развязать не одну войну лишь для того, чтобы затем завершить ее и принять контрибуцию с разбитых врагов.
你听说过九头龙峡谷的精灵大屠杀吗?北方诸王有效率的迫使帝国谴责并处决维里赫德旅的战犯,伊欧菲斯也在这些罪犯之列。
Вы слышали о резне в Ущелье Гидры? Короли Севера потребовали от империи выдать военных преступников из бригады "Врихедд". Иорвет был в числе приговоренных.
如果你攻打亚甸,就等於破坏辛特拉的和平协定。所有北方诸国都有义务支援我。
Атаковав Аэдирн, ты нарушишь соглашения Цинтрийского мира. Все королевства Севера будут обязаны поддержать меня.
萨琪亚赢得了伟大的胜利,为她的传奇再添一章。然而某些事情阻止她迅速前往洛穆涅,她希望能在那里说服其他的北方诸国承认庞塔尔山谷的独立自主。
Саския одержала блестящую викторию, вписав еще одну главу в легенду. Однако что-то настораживало в той поспешности, с которой она отбыла в Лок Муинне, где рассчитывала получить признание нового государства от властителей Севера.
最後一次不幸的冲突使北方诸国陷入悲惨的经济状况。
Последний неудачный конфликт не лучшим образом отразился на экономической ситуации в королевствах Севера.
那些帝国间谍有他们的一套。我所听到的就只有瓦提尔在叶奈法在皇宫的期间随时派人严密看守她。然後我们就出发去暗杀北方诸国的国王,我所知道的就到此为止。
У имперской разведки свои методы. Я знаю только, что за ней постоянно приглядывали люди Ваттье. Позже мы уехали убивать королей Севера, и больше я о ней ничего не слышал.
他们绑架了特莉丝。弑王者是皇帝派来的,他们拿秘会来当幌子。一切都是为了在北方诸国制造混乱。
Это они схватили Трисс, это император подослал к королям убийц. А Ложа Чародеек на самом деле была подсадной уткой. И все это для того, чтобы посеять на Севере хаос.
可笑的是松鼠党认为是皇帝背叛了他们。事实上,是北方诸王要求进行九头龙峡谷的大屠杀。你觉得心安理得吗?
Забавно. Скоятаэли считают, что император их предал, в то время как резня в Ущелье Гидры была устроена по требованию властителей Севера. Вы хорошо себя чувствуете?
秘会的成员也涉足政治,尝试影响各君王和整个国家的命运。到最後她们甚至使用谋杀作为手段。除掉德马维原本是为了安定亚甸情势,但这却开始了一连串震动北方诸国的事件。
Члены Ложи также вмешивались в политику, стараясь управлять владыками и судьбами государств. В своих действиях они не брезговали даже убийствами. Устранение короля Демавенда должно было стабилизировать ситуацию в Аэдирне, а стронуло с места лавину событий, которые потрясли все королевства Севера.
当杰洛特听到亨赛特投降时,心中无比震惊。战败的科德温国王必须接受席儿‧迪坦莎薇担任顾问,而暗杀北方诸王就是这女人从背後指使的。亨赛特别无选择,至於杰洛特则只能无力且愤怒地站在一旁,旁观着谋逆者的胜利。显然,萨琪亚的胜利同时代表着菲丽芭与席儿的真正胜利,而两名女术士一定有伸及到庞塔尔山谷之外的计画。
Каково же было изумление Геральта, когда он услышал условия капитуляции, продиктованные Хенсельту. Побежденный владыка Каэдвена должен был сделать своей советницей Шеалу де Тансервилль, особу, стоявшую за убийствами королей Севера. У Хенсельта не было иного выхода. Геральт с бессильной злобой наблюдал за тем, как интриги чародейки приносят свои плоды. Все указывало на то, что победа Саскии была, по сути своей, победой Филиппы и Шеалы и что обе чародейки строили планы, выходящие далеко за пределы долины Понтара.
约翰‧纳塔利斯,说得好!泰莫利亚这个将恩希尔‧恩瑞斯皇帝及其大军与北方诸国分隔开来的国家,已经分裂而且虚弱了。
Очень хорошо сказано, Ян Наталис! Темерия отделяет Север от страны Эмгыра вар Эмрейса, и, прежде всего, от его войск. Но сейчас она слаба и разобщена.
前一阵子我收到来自秘会在辛特拉的探子的讯息。帝国大军已经开始移动了。他们现在正经过亚鲁迦。你认为北方诸国能在目前的情势下自卫吗?你指望布雷纳会再次出现奇蹟吗?
Только что я получила донесение от агентессы Ложи в Цинтре. Армия Нильфгаарда выступила в поход. Как раз сейчас она форсирует Яругу. Ты думаешь, что при нынешних обстоятельствах Север сможет обороняться? Веришь в очередное чудо под Бренной?
尼弗迦德帝国是已知世界上最大的国家,由超过十余个省份所组成。它已经征服并统一了艾美尔山脉南方所有的国家。上面有着金色太阳的黑色帝国旗帜,从北方的亚鲁迦河飘扬到南方的维可瓦洛,东到提尔‧多查的魁伟群山。强大的部队随时准备为了他们统治者的命令带来死亡,或在他的名号之下从容就义。感谢北方诸国联合起来的努力与在布雷纳所流那么多血的牺牲,才能遏止黑之者的铁蹄。但现在,於晴朗的天气下,亚鲁迦河上还是可以看到他们的斗篷身影与长枪的闪烁光芒。
Империя Нильфгаард является наибольшим из всех известных государств этого мира и простирает свою власть более чем над дюжиной провинций. Она покорила все королевства к югу от гор Амелл и объединила их под одним правлением. От реки Яруги на севере до Виковаро на юге и горного массива Тир Тохаир на востоке развеваются имперские знамена с золотым солнцем на черном фоне. Могущественные армии готовы по первому знаку императора нести смерть и умирать во имя него. Только благодаря объединенным усилиям королевств Севера и крови, пролитой в битве под Бренной, поход Черных был остановлен. Однако в погожий день на том берегу Яруги все еще видны их плащи и блестящие на солнце наконечники сулиц.
陛下,恢复议会与秘密会议对於北方诸国来说……是个明智且重要的举动。
Ваше величество, восстановление Совета и Капитула - это мудрый и важный шаг... для всего Севера.
所以你们不是要夺取北方,而是要让北方诸国依赖你们的商品?
Значит, вместо того чтобы завоевать Север силой, вы сделаете его рабом ваших товаров?
松鼠党是为非人种族的自由而战的叛军所使用的名称。其普通语的含意就是「松鼠」。有些人也注意到这也来自於叛军帽上配戴的松鼠尾巴,或是他们被迫赖以维生的森林。松鼠党由许多部队组成,其中大部分是精灵,不过有时矮人和半身人也会加入。在上一场对尼弗迦德的战争中,松鼠党为帝国而战,牵制我们的战线并造成很大的损害。虽然之後签订了辛特拉和平条款,但在尼弗迦德以和平的名义牺牲他们,并将其领袖交给北方诸国处死之後,其中许多仍未放下武器而继续战斗。
Скоятаэли - это название, которое сами для себя выбрали борцы за независимость нелюдей. В переводе на всеобщий язык это значит "Белки". Как утверждают некоторые, название происходит от беличьих хвостов, которыми бойцы этих отрядов украшали шапки, или от лесной пищи, которой они вынуждены были питаться. Скоятаэли объединялись в отряды до двадцати бойцов в каждом. Входили в них в основном эльфы, но порой присоединялись краснолюды и низушки. Во время последней войны с Нильфгаардом скоятаэли сражались на стороне Империи, устраивая диверсии и сея хаос в тылу врага. Многие из них, несмотря на заключение Цинтрийского мира, не сложили оружия и продолжили борьбу. Они оставили всякую надежду на мирную жизнь, когда оказалось, что Нильфгаард пожертвовал ими во имя мира и выдал нордлингам для казни командиров многих эльфских отрядов.
最高评议会由具有天分的法师组成,他们大多是北方诸国统治者们的顾问。其中出类拔萃的菲丽芭‧艾哈特与蓝伊斯特的卡度因是其成员。不过仙尼德政变证明仅有一名评议会成员是尼弗迦德的支持者,其大部分的成员都是中立法师,这造成了主体的分裂。虽然大部分的评议会成员历经这些事件而生还,失去重要性与诸王的支持导致评议会解体,术士们失去了他们之前在北方的大部分影响力。
Высший Совет чародеев состоял из талантливых магов, в большинстве своем служивших советниками при дворах королей Севера. В его состав входили в том числе Филиппа Эйльхарт и Кардуин из Лан Экстера. Хотя во время восстания на Танедде только один член Совета оказался пособником Нильфгаарда, большую часть его составляли нейтральные маги. Это и привело к расколу организации. Хотя большинство состава Совета пережило эти события, потеря веса и поддержки правителей привели к его распаду, а чародеи утратили прежнее влияние на Севере.
我摒息聆听剩余的故事。在尼弗迦德使节带领下前往高峰会後,雷索公然控诉术士委托他刺杀北方诸王。
Конец истории об убийце королей я слушал затаив дыхание. Введенный в зал суда охраной нильфгаардского посла, Лето публично обвинил чародеев в том, что это они заказали покушения на королей Севера.
布雷纳的英雄,摄政纳塔利斯挺适合的。他的出现等於是为北方诸国狠狠给希拉德一巴掌。
Коннетабль Наталис, герой битвы под Бренной. И славно. Это будет пощечиной Шилярду.
自从北方诸国联军在布雷纳的全面大战中击败尼弗迦德以来,已经过了六年。
Прошло шесть лет с того дня, когда объединившиеся королевства Севера разбили войска Нильфгаарда в славной битве под Бренной.
至少还是完整的国家。并且是北方诸国议会的正式成员。
Но ее не порвут на куски. Она останется полноправным членом Союза Северных королевств.
嗯,还有瑞达尼亚人。在我看来,他们都一个德性。瑞达尼亚人把我们的谷物都抢走了,说是要援助守卫北方诸国的士兵。
Реданцы, Черные - все одно. Одни забрали хлеб и говорят, мол, для войска, мол, не щадя себя защищают северные державы.
没有了拉多维德的战略天赋,北方诸国无力阻挡恩希尔的千军万马。
Лишенные тактического гения Радовида, королевства нордлингов не смогли противиться бесчисленным легионам Эмгыра.
还记得第一次与尼弗迦德的战争吗?索登山之战?北方诸国联合一致作战──泰莫利亚,瑞达尼亚,科德温,亚甸…法师们成了大英雄,先是在战场上,后来在歌谣中…
Помнишь первую войну с Нильфгаардом? Битву под Содденом? Весь Север сражался вместе - Темерия, Редания, Каэдвен, Аэдирн... А чародеи были героями, о них песни складывали.
你给我听好。我统治的是全世界最大的帝国。我向北方诸国宣战,统领着数万大军。在国内,有一大堆贸易公司和贵族想尽办法要我下台。
Послушай. Я правлю самым большим государством, которое только видел этот мир. Я веду войну с Севером, командую десятками тысяч солдат. А дома меня ждут корпорации и дворяне, которые мечтают только о том, чтобы спихнуть меня с трона.
原来此人根本不是商人,而是一名泰莫利亚游击队员。当杰洛特听完他的陈述,解释自己的动机之后,决定放他一马,让他继续徒劳地反抗尼弗迦德侵略者。不需要为此惊讶,亲爱的读者。尽管猎魔人在原则上中立,但在这场北方诸国和尼弗迦德帝国的冲突中,杰洛特的同情心偏向何方早已不是秘密。
Заказчик оказался не купцом, а темерским партизаном. Услышав его историю, Геральт позволил ему уйти и продолжить борьбу с нильфгаардскими оккупантами. И это не удивительно, любезный читатель: ведьмаки всегда придерживались нейтралитета, однако ни для кого не было тайной, что у Геральта были определенные политические симпатии. И они лежали на стороне королевств Севера.
在北方诸民的众多信仰中,传播最广的当属异教神梅里泰莉。这位女神有三种型态:小女孩、成熟女性与老太婆。梅里泰莉是圣母女神,守护着她的孩子。她的信徒主要是女性,但男性如有需要也可能会向她祷告。该宗教是既往母系社会的遗存,同时也昭示出北方人的弱点——崇拜女性神祇的人毫无疑问心肠软弱,无法做到把自家孩子送上战场。
Из многочисленных верований нордлингов шире других распространен культ Мелитэле, богини в трех образах: девицы, зрелой женщины и старой ведьмы. Мелитэле - Богиня-Мать, она заботится о своих детях. Ей поклоняются в основном женщины, хотя и мужчины при нужде также возносят к ней мольбы. Этот культ - наследие архаического матриархата, свидетельствующее о слабости нордлингов: люди, которые поклоняются женским божествам, мягкосердечны и не способны воспитать своих сыновей для войны.
我们站在北方诸国这边。
Королевства Севера.